Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Апостиль на свидетельство о рождении (и его перевод)

Тема в разделе "Прибытие", создана пользователем kosta, 17 авг 2010.

  1. alenashch

    alenashch Новичок

    Здравствуйте! Мне одобрили работу по Kennismigrant. Сама я из России, но сейчас контракт в Казахстане, муж в России. Перечень документов пока не прислали, но я решила подготовиться заранее и отправила мужа за дубликатом свидетельства о рождении и выяснилось, что в паспорте и всех документах я Алёна, а в свидетельстве о рождении Алена. Внести изменения можно только лично, по доверенности или госуслуги нельзя, а это далеко и долго. В связи с этим у меня вопрос 1)Имеет ли смысл подавать на апостиль свидетельство через Е или мне его не поставят т.к. разночтение с паспортом 2)Если мне поставят апостиль на свидетельство с именем Алена, то в переводе имя то будет ли имя иметь разночтение с именем кириллицей или нет 3)в какой момент понадобится свидетельство о рождении? В момент подачи документов на визу, получения визы или по прилёту? 4)Если во всех документах я указывала как место residence Россию, после одобрения визы могу ли я получить её в посольстве Нидерландов Казахстане? или мы с мужем обязательно должны подавать вместе потому что нужны оригиналы свидетельства о браке например?
     
  2. solid

    solid Старожил

    Разве е и ё транслитерацией разные?
     
  3. alenashch

    alenashch Новичок

    Транслитерация одинаковая. На английском написано Alena во всех документах где есть английский.
     
  4. ncux

    ncux Админ

    "Вы первых строках..."
    Не волнуйтесь и не переживайте. Всё не так сложно, не так страшно и не так строго.
    Имеет, поставят, никаких проблем.
    Нет. И вы сами это можете спокойно проговорить с переводчиком, будь он у вас на месте или в Нидерландах.
    СоР взрослого - в момент регистрации по месту жительства в муниципалитете в Голландии. СоР ребенка - в момент подачи на визу.
    Нет, место получения MVV визы указывается в момент первой подачи на неё в IND. Если там работодатель указал РФ, то только РФ. Если Казахстан, то Казахстан. И (стандартно) визу нужно получать по месту постоянного (в вашем случае временного, но с точки зрения Голландии - постоянного) проживания в КЗ.
    Если вас подавали как семью, то забирать вместе будет в разы проще, чем объяснять каждый раз, где супруг(-а) и что происходит.
     
    • Согласен Согласен x 1
  5. Vlinder

    Vlinder Старожил

    вообще, если быть юридически точным и верить первоисточникам, то апостиль - это печать, заверяющая подлинность документа, а также подтверждающая факт, что он получен по законам страны, которая его выдавала.
    И основания для отказа в предоставлении этой государственной услуги могут быть только следующие:
    - лицо, подписавшее официальный документ, не обладает полномочием на его подписание;
    - подпись лица, подписавшего официальный документ, и (или) оттиск печати на официальном документе не соответствуют имеющимся в Отделе образцам;
    - не подтвержден факт оплаты государственной пошлины;
    - поступление в Комитет документально подтвержденной информации о вступлении в законную силу решения суда об аннулировании записи акта гражданского состояния;
    - внесение исправлений (изменений) в запись акта гражданского состояния.

    то есть при проставлении апостиля сверяют не текст документа с паспортом, а правомочность лица, подписавшего этот документ.
     
    • Согласен Согласен x 3
  6. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    забудьте букву ё и не приставайте к переводчику, пусть все делается как в вашем загранпаспорте
     
    • Согласен Согласен x 2
  7. alenashch

    alenashch Новичок

    Спасибо всем! Вы мне очень помогли. Буду значит подавать на апостиль, а приведением свидетельства в соответствие с паспортом займусь позднее.
     
    • Нравится Нравится x 1
  1. erjanmx
  2. Frolov
  3. AionisMay
  4. Kfostii
  5. Бабетта

Поделиться этой страницей

Загрузка...