Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Апостиль на свидетельство о рождении (и его перевод)

Тема в разделе "Прибытие", создана пользователем kosta, 17 авг 2010.

  1. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Я - не Мария, но могу ответить, что апостиль к этой книжечке подшивают.

    Такой документ тут иногда принимают, а иногда - нет.

    Поэтому, если есть возможность, лучше получить свидетельство нового образца.

    Это вам сэкономит время, деньги и нервы.

    Удачи вам.
     
    Последнее редактирование: 24 апр 2018
  2. Shumolika

    Shumolika Новичок

    Спасибо, неМария! :) за лаконичный и четкий ответ!
     
    • Информативно Информативно x 1
  3. Gonzo

    Gonzo Старожил

    Итак, СОР получено. Как и ожидалось, без апостиля. Оказывается, надо было прозванивать ЗАГС на предмет "а не приехал ли?". Мой телефон они брали "на всякий случай". Не извещают они из-за "мы всех обзвонить не в состоянии". Подозреваю, что каждый из прописанных у них в районе раз в месяц заказывает из других стран СОР. Ну да ладно.
    Вопрос сотрудника ЗАГСа, с которым выяснялась процедура повторного запроса СОР: "А у вас там родственников или знакомых нет? Через них будет в разы быстрее и надежнее".
    Постараюсь еще раз запустить процедуру получения. Совет всем, кому нужно - выясняйте, куда пойдет запрос в РФ, сразу же созванивайтесь и выясняйте, как и когда им платить за апостиль.
     
    • Согласен Согласен x 1
  4. Maria Varfolomejeva

    Maria Varfolomejeva Новичок

    Здравствуйте, Shumolika!

    Извините за поздний ответ, я здесь редко появляюсь. По понятной причине [​IMG]:)
    Я - Мария, полностью согласна с Сигмой, новый документ всегда лучше.
    Если нет возможности сделать новый документ, то можно сделать нотариально заверенную копию и поставить на неё апостиль.

    Хорошего дня,
    Мария
     
  5. Shumolika

    Shumolika Новичок

    Спасибо! Я как раз сейчас занимаюсь оформлением нового СОР.
     
    • Нравится Нравится x 1
  6. lazur

    lazur Форумчанин

    Привет, подскажите, кто знает.
    В октябре 2017 получили оффер, но потом вынуждены были отказаться по некоторым причинам. Но в ноябре решили сделать сразу документы для переезда - дубликаты своих св-в о рождении и браке и заапостолировали их. Планировали продолжить поиск работы весной. Получили оффер. Сейчас работодатель подает документы в IND. Отправили им сканы документов, они пишут, что они выданы более 6 месяцев назад и старые для предоставлени в IND. Заявку отправят, но, возможно, IND заставят их переделывать (что грустно, т.к. мы собирали эти документы по нескольким регионам! живем сейчас в Беларуси. В России этим занимались родители по доверенности). Также написано, что Gementee вообще рисковано подавать и нужно к этому сроку точно переделывать.

    Кто-то сталкивался с такой проблемой?? (сделали все заранее в общем..)
     
  7. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Примут, если это просто СоРы - что с ними сделается. Не примут заявления о гражд состоянии, об отсутствии судимости - того, что может за 6 мес измениться
     
  8. lazur

    lazur Форумчанин

    Валерия, Вы предполагаете, что примут в Gementee?
    Это обнадеживает
     
  9. uber1337

    uber1337 Новичок

    Это свидетельство о браке?

    Ну и еще хотел бы задать вопрос.
    Я проживаю в другой стране ЕС, но сам с Украины, потихоньку планирую на будущее в Голландию и вот приехал на недельку домой к родне и паралельно бумаг на будущее подготовить.
    И того с женой сейчас делаем апостиль на СоР, апостиль на свидетельство о браке, нотариально заверенная копия каждого документа, нот. заверенный перевод и еще апостиль на весь этот бутерброд.

    Мне этого набора в будущем хватит? Ну тоесть буду уже с этого снимать просты скан копии и раздавать в гементе и консульство когда процесс пойдет и при надобности показывать оригиналы. Или надо еще нотариальными копиями этого бутерброда и оригиналов запастись?
     
    Последнее редактирование: 2 июл 2018
  10. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Зачем вам нотариально заверенные копии? Тут все инстанции сами делают копии, А в ИНД достаточно простой копии ваших апостиллированых документов.

    Берите свидетельства нового образца и апостиллируйте их.

    Потом переводите.

    В ИНД достаточно сканов.

    В муниципалитете сами сделают копии со всех документов.
     
    • Согласен Согласен x 1
  11. true.folse

    true.folse Новичок

    Мария, подскажите, У нас работодатель требует по приезду легализованные и переведенные свидетельства. Мы можем перевести так же у вас? Не в России
     
  12. Maria Varfolomejeva

    Maria Varfolomejeva Новичок

    Добрый день! Да, конечно, можно перевести всё у меня. Вы апостили уже проставили? Можете прислать мне копии документов по эл. почте?
     
  13. ASE

    ASE Форумчанин

    сегодня в гементе приняли для натурализации:

    #1. нотариально завереную копию св-ва советского образца. Плюс апостиль
    #2. нотариально завереный перевод #1 на Англ. Плюс апостиль

    #1 и #2 делались в Киеве.

    Гемента сделала фотокопии с #1 и #2 для своих фаилов и вернула #1 и #2 мне на долгую память.

    Фсе.
     
  14. Renata

    Renata Новичок

    Здравствуйте! Подскажите пожалуйста. У меня такая ситуация: родилась в Узбекистане, свидетельство получено там, сама гражданка РФ, нужно ставить апостиль на свидетельство. Это значит мне необходимо ехать или пересылать документы в Узбекистан? Посольство\Консульство этого не делают?
     
  15. erelena

    erelena Новичок

    Как вы решили этот вопрос? У меня такая же проблема, но с Таджикистаном. С этой страной все гораздо хуже.
     
  16. Renata

    Renata Новичок

    В итоге отправила маму в Ташкент для оформления всех нужных документов по доверенности. Все сделали , но вот с переводом беда.
    Может кто тоже знает , у меня загран паспорт , виза и нотариальное заявление о не состоянии в браке пишется в фамилии через i , а вот в документах из Узбекистана транслитерация иная , через Y ! Это может привести к проблемам, или как можно это исправить находясь уже непосредственно в Нидерландах?
     
  17. Renata

    Renata Новичок

    Мария! Здравствуйте !!! Вы присяжный переводчик в Го? Можно с вами связаться и как?
     
  18. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Тут много присяжных переводчиков.
    Ищите поближе к вам на
    Www.bureauwbtv.nl
     
  19. erelena

    erelena Новичок

    Необходимо переводить с узбекского на нидерландский в Нидерландах?
     
  20. erelena

    erelena Новичок

    Можно ли в России перевести таджикский на русский, а в Нидерландах с таджикского на нидерландский?
     
  1. erjanmx
  2. Frolov
  3. AionisMay
  4. Kfostii
  5. Бабетта

Поделиться этой страницей

Загрузка...