Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Апостиль на свидетельство о рождении (и его перевод)

Тема в разделе "Прибытие", создана пользователем kosta, 17 авг 2010.

  1. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Для того чтобы такой штампик получить надо было сначала отучиться и сдать экзамены (очень дорогие и трудные + Мария не даст соврать :)), а потом раз в пять лет набирать 80 учебных баллов на курсах повышения квалификации.

    Различные курсы повышения квалификации стоят по-разному. Но вот недавно были курсы на 35 учебных баллов всего за каких-то 925 евро плюс 21% НДС. Дорогой штампик получается.

    Meer weergeven
    [​IMG]
    Vijfdaagse training tolkvaardigheden: lang consecutief & à vue tolken
    Training algemene tolktechnieken - consecutief en simultaan van het blad
    ktv-kennisnet.nl

    Кстати все стандартные документы каждый переводчик в Нидерландах переводит первый раз сам, потому что рыбы (как в других языках) нет.

    Чтобы переводить юридические и нотариальные тексты я много училась на курсах Гелы Ждановой в ITV & SIGV. На украинском языке вообще ничего нет. Всю терминологию собираешь сам. Иногда ищешь эквивалент в русском, английском или польском, а потом думаешь как это будет по-украински.

    Так что я не понимаю тех, кто работает почти забесплатно.

    Им учебу, принтер, картриджи, бумагу, марки, членство в союзе переводчиков и курсы повышения квалификации муж оплачивает?

    Таким клиентам как вы я всегда предлагаю получить штампик самим и вперёд с песнями и плясками.
     
    Последнее редактирование: 21 мар 2018
  2. kosta

    kosta Аксакал

    и это правильно!
     
    • Согласен Согласен x 2
    • Нравится Нравится x 1
  3. _id_

    _id_ Аксакал

    Потому, что это так дешево, поэтому и демпингуют.
     
  4. _id_

    _id_ Аксакал

    Хотя в профессиях, где вход 100к+ тоже бывает. Например junior пилоты работают практически за еду. Спрос и предложение.

    Сравните с получением PhD, например. Вход в профессию гораздо более тернистый.
     
  5. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Id, вы внимательно читали мой пост?

    Речь шла не об учебе. Учеба стоит столько же сколько и на других факультетах и профилях.

    Речь шла об обязательных курсах повышения квалификации.

    Курсы повышения квалификации - раз в пять лет надо набрать 80 учебных пунктов.

    Чтобы их набрать потратишь от 500 до 2000 - 4000 евро.
     
    Последнее редактирование: 21 мар 2018
  6. Katherine

    Katherine Старожил

    Sigma, то, что Вы пишете, pathetic... (не смогла подобрать достаточно сильное русское слово)...
    Не нужно писать людям, большинство из которых здесь очень квалифицированные (потому как либо КМ, либо имеют степень и тд.), настолько это сложно подтверждать квалификацию раз в ПЯТЬ лет...
    Очень хорошо, что Вы гордитесь своей работой, но как-то очень некрасиво и неуважительно это получается у Вас.
     
  7. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Katherine,
    Pathetic это то, как многие люди относятся к труду переводчика.

    Отдать 50+ евро за стрижку или маникюр, работу садовника или слесаря не жалко, а с переводчиками всегда надо тогроваться ибо от них "всего-то штампик" нужен.

    Раз все такие умные идите сами штампики получайте и штампуйте на всем, что попадет под руку.

    Я это написала для тех, кто думает, что просто перевести пару строчек ничего не должно стоить.

    И показала читателям этой темы сколько разных статей расходов есть у переводчика, не включая налоги, счета от бухгалтера и пр.

    Научитесь уважать чужой труд также как уважаете свой.

    FYI для меня перевод - это способ подработки, так как у меня есть основаная работа full time и зарабатываю я не меньше вашего. :)

    Только у меня нет мужа-спосора, который оплачивает мне моё переводческое хобби :)

    Так сложилось что я в моей семье главный и единственный спонсор.
     
    Последнее редактирование: 21 мар 2018
  8. ncux

    ncux Админ

    @sigma , я предлагаю свернуть очередную тему того, как вам сложно жить на свете этом. Все уже минимум по 10 раз об этом слышали в том или ином виде. Вы требуете уважения к себе и к профессии, не проявляя его в этом же сообщении к своим оппонентам. Так это никогда не будет работать.
     
    • Нравится Нравится x 3
    • Согласен Согласен x 3
    • Не согласен Не согласен x 1
  9. Maria Varfolomejeva

    Maria Varfolomejeva Новичок

    Sigma, Вы ставите и себя и меня в интересное положение своими заявлениями, и сравнением двоечника с отличником, учитывая то, что я не имею не малейшего представления о том, кто вы, как-то интересно получается. Не понимаю, зачем злобствовать и плеваться ядом? Да, печать получается дорогая и курсы по повышению квалификации тоже дорогие, но если всё нормально с работой, то вполне можно оплатить. В наше время практически в каждой отрасли необходимо проходить курсы. У меня соседка работает санитаркой, сосед шофёром и у них тоже курсы, а переводчикам сам бог велел. Насчёт демпингуют, ничего не сделаешь, наша профессия свободная и никто не обязан не перед кем отчитываться, кроме налоговой. Переводы являются моей основной работой, не хобби, и я вполне довольна своей работой. В основном мне встречаются очень милые люди/клиенты.
     
    • Нравится Нравится x 4
  10. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Мне, а основном, попадаются тоже очень милые люди.
    А такие типа: "я и сам могу перевести, мне от вас только печать нужна" получают описание дороги где эту печать можно самому получить. Правда таких очень мало.
     
  11. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Об остальном можем в частной беседе поговорить.
     
  12. Maria Varfolomejeva

    Maria Varfolomejeva Новичок

    Извините, но в ближайшее время у меня очень мало времени для частных бесед, а к моим друзьям вы, по всей вероятности, не относитесь. Если вы заинтересованы в сотрудничестве, то пришлите ваши языковые пары, тарифы и координаты по электронной почте, и если будет что-то подходящее, то я свяжусь с вами. Всего доброго и успеха!
     
  13. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Нет, не заинтересована.
     
  14. Gonzo

    Gonzo Старожил

    To whom it may concern.
    Касается процедуры постановки апостиля на свидетельство о рождении для граждан Украины, родившихся на территории РФ.
    РАСЦ (ЗАГС) предлагает процедуру получения нового свидетельства о рождении под названием а-ля "консульская помощь". Озвучивают при общении следующую процедуру:
    1. Платятся деньги за саму процедуру от ЗАГСа.
    2. Оформляются запросы в самом загсе (с копиями и прочими плюшками)
    3. Далее ЗАГС по своим каналам запрашивает в РФ необходимые документы.
    4. Ждем 3-6 месяцев письма от РФ с реквизитами оплаты.
    5. Получаем, оплачиваем (2500 рэ), уведомляем РФ.
    6. Получаем апостилированное свидетельство.

    На деле немного не так.
    В процессе ожидания (п4 из предыдущего списка) приходит письмо из министерства в РФ о том, что они не получили оплату, потому через две недели отправят неапостилированный документ в УА. Работники ЗАГСа "падают на мороз", типа, они не при делах, всё, что могли, сделали. Попыток помочь в сложившейся ситуации и вообще конструктива - нет. Вины за собой так же ощущают. Пока всё.
    Буду обновлять результаты квеста. Из дальнейших видимых мне действий - письменная жалоба на работу ЗАГСа, звонки в министерство юстиции УА с просьбой навести шороху и разобраться, и наказать виновных. Так же звонки в минюст РФ с просьбой подождать высылать, сейчас оплачу.
    Если кто был в подобной ситуации - подскажите, что можно сделать, чтобы документ пришел апостилированный.
     
  15. Gonzo

    Gonzo Старожил

    Апдейт. Созвон с ЗАГСом в РФ дал следующий результат. В конце февраля они отправили письмо в УА о том, что нет квитанции оплаты апостиля, в это же время они запросили у своих финансистов наличие оплаты за апостиль. Через месяц (письмо еще не было доставлено), получив от финансистов информацию об отсутствии оплаты, выслали в УА свидетельство о рождении без апостиля.
     
  16. AlexeyP

    AlexeyP Активный форумчанин

    Мой вам совет: звоните в РФ, просите подождать с отправкой, запросите счет и оплатите.
    При нынешнем состоянии дел между нашими странами, вы будете крайне долго и безрезультатно жаловаться, доказывать, просить, писать, звонить и требовать.
    Моей жене в данной ситуации повезло несравнимо больше, ей на месте помог все сделать брат, поэтому "длинным" вариантом предложенным нашим ЗАГС мы любезно не воспользовались. И как показывает ваш случай - не зря.

    UPD. Не заметил второго сообщения. Увы, маразм победил, теперь или ставить апостиль в Украине на перевод рос. СОР (они это делают, проверено) или уже в тут у присяжного переводчика все делать.
     
  17. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    А можно спросить для чего требуется свидетельство о рождении?

    И нельзя ли попросить пока принять свидетельство о рождении без апостиля и обещать принести апостилированный документ как только он у вас появится?
     
  18. Gonzo

    Gonzo Старожил

    Договорился о том, что после получения СОР можно отправить его им назад с квитанцией об оплате, после чего получу уже апостилированный. ХЗ, такой вариант мне кажется ненадежным (могут вылезти косяки, типа: "а где же оплата за пересылку из РФ?". И т.п. На адрес в УА идет письмо с реквизитами оплаты и прочими бамажками (о как! сразу, конечно, нельзя было). Запрошу ещё раз СОР через украинский ЗАГС, но уже с квитанцией об оплате апостиля.

    Мне пока не горит, это, так сказать, задел на будущее. Поэтому не спешу, а хочу получить бамажку и проверить систему.
     
  19. Gonzo

    Gonzo Старожил

    Итак, получил письмо от целого Министерства Юстиции одной из областей РФ. В письме та же инфа, что и была ранее в предыдущем письме, но к нему приложены реквизиты для оплаты :) (как же вовремя!)
    Как только украинский ЗАГС соизволить уведомить меня о том, что мое свидетельство о рождении у них, пойду с этими бумажками и буду интересоваться, как дальше быть, и можно ли отправить по тем же каналам уже имеющееся СОР для проставления апостиля без повторной оплаты. Если не получится - закажу еще одно СОР с апостилем.
     
  20. Shumolika

    Shumolika Новичок

    Мария, можно вопрос. Не совсем поняла... если есть свидетельство о рождении бывшего СССР, выдано в СССр, т.е.рсфср... (зеленое с корочкой) . На него делается апостиль и этого будет достаточно. Или же надо переделывать свидетельство, и после этого ставить апостиль и в дальнейшем перевод делать?
     
  1. erjanmx
  2. Frolov
  3. AionisMay
  4. Kfostii
  5. Бабетта

Поделиться этой страницей

Загрузка...