Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

как попасть в обычную голландскую школу, если отправляют в языковую

Тема в разделе "Школа", создана пользователем OxanaS, 1 сен 2017.

  1. Gonzo

    Gonzo Старожил

    Кстати, в своё время проитал две книги по изучению языков - Николая Замяткина "Вас невозможно научить иностранному языку" и Эрика Гуннемарка "Искусство изучать языки". У последнего в книге есть глава "легкие и трудные языки", где он сравнивает сложность изучения языка по степени удалённости от уже имеющихся в голове пациента.
     
    • Нравится Нравится x 1
    • Информативно Информативно x 1
  2. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    расскажите своими словами, можно на любом любимом языке - очень любопытно
     
  3. Gonzo

    Gonzo Старожил

    Гуннемарк, если верить его словам, тот ещё полиглот с общим количеством известных ему языков, оценивающийся им на момент издания книги в около 10 штук. В общем, рекомендую к прочтению обе книжки, читаются легко и непринуждённо. Замяткин - страниц 300 написал, а Гуннемарк в сотню уложился.
    Итак, Гуннемарк делит языки на пять групп. Понятное дело, что математическими формулами он это не описывал, поэтому для классификации для любимого языка приходится использовать очень красивое выражение на украинском "методом стелі" - методом потолка (то биш взятого с потолка).

    Для, например, украинского языка я с абсолютно длетанского уровня я классифицировал бы так.
    К первой группе относит самые лёгкие для начинающего. Например, для носителя украинского языка в первую группу можно отнести русский, белорусский язык, польский, болгарский. Вторая група относится к относительно легкими для украинца - чешский, сербский, словацкий и т.п. Третью же - относительно трудные и трудные я объединял бы в одну группу - инглиш, немецкий, французский, голландский (хотя его однозначно в четвёртую). Пятая - всякие арабские, китайские и японские.
     
  4. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    По-моему, это очень условное деление - у меня, например, языки разделяются по возрасту изучения: категория 1: первый, впитанный (с молоком матери), сохраняемый в неизменном виде в мозгу, независимо от окружения; вторые (у меня, к примеру, украинский и английский), которые изучались в детстве одновременно, находятся в другом отделе мозга, могут уходить в пассив, если не пользоваться, но не забываются; третьи: выученные быстро, на основе уже имеющихся языков (скажем, у меня немецкий (ром-герм) и чешский (слав), используемые в качестве инструмента опред период времени - так же быстро забываются, как и учатся; четвёртые - выученные во взрослом возрасте - полностью вытесняют предыдущие языки близкой языковой группы (в моем примере, голландский вытеснил немецкий, испанский вытеснил итальянский). К сожалению, у меня нет опыта с совсем чужими языками, скажем арабским или японским. Может кто-то подключится, кто знает
     
    • Нравится Нравится x 1
  5. Gonzo

    Gonzo Старожил

    Возможно, что условное.
    Давайте так, я бы разделил изучение языка и его сохранени (использование). Вопрос, раскрываемый в книге - изучение. И разделение этого изучения по степени сложности. Понятное дело, что навык может утрачиваться, если им не пользоваться совсем. У меня есть знакомые, которые в относительно взрослом детстве свинтили из эксСССР в америки. Они по-русски говорят сейчас подбирая слова. Но есть и противоположные примеры, когда дети говорят и на русском, и на украинском и на инглише с французским, аки на родных и без косяков (хотя на тему французского не уверен - не шарю, но со слов франкоговорящих - все вери гуд). Недавно порадовала пара детей в самолёте из Амстера в Киев. Всю дорогу трещали с родителями на инглише, а при приземлении родители сказали, что уже в Украине и надобно переходить на украинский. Дети сказали "Ок" и один из них задал вопрос: "мама, а как далеко выставка от everything?"
     
    Последнее редактирование: 29 сен 2017
    • Смешно Смешно x 1
  6. Sevasta

    Sevasta Активный форумчанин

    Полностью согласна, что для русскоязычного украинский это иностранный язык.
    Но как по мне то разница между немецким/английским и голландским намнОООго больше!
    Знакома лично со всеми 5ю языками :).
     
  7. Orange

    Orange Старожил

    Только сегодня видела статью про трудные/лёгкие языки на #изнакурнож_лингвистика (ФБ).
    https://www.facebook.com/groups/iznakurnozh/permalink/1537031869687663/

    Но там про "сложность" языков не по отношению к изучающему, а по структуре: грамматике, фонетике.
     
    Последнее редактирование: 29 сен 2017
  8. Greta

    Greta Аксакал

    Думается, между немецким и голландским похожа на разницу между русским и украинским, разница между английским и голландским уже большая.(кстати, в книге Гуннемарка для шведов как раз в первой группе немецкий и голландский, английский во второй)
    Ну или взять украинский и польский и голландский и немецкий, чтобы разрыв сократить:)
    ПС зашла коллега, сразу на ней оттестировала:D Намецкий в школе или еще где не учила, но многое понимает. С грамматикой/письменным другой компот.:)
     
  9. Orange

    Orange Старожил

    Мне кажется, что третья и четвёртая группа у Вас лично нечетко разделены. Вы забыли немецкий потому, что не используете или потому, что его забил голландский? А если бы Вы регулярно занимались переводами с немецкого на голландский и проводили значительный период времени в Германии?

    Про восточные языки. Я остановила изучение корейского, когда поняла, что по грамматической структуре он очень близок к японскому. Именно потому, что "Боливар не вынесет двоих". Такой проблемы с китайским нет, ну разве что в иероглифах можно начать путаться, но никак не в лексике или грамматике.
    --- Сообщения объединены, 29 сен 2017, дата первого сообщения: 29 сен 2017 ---
    Я больше не верю в теорию "впитанных с молоком матери" языков.
    Либо в моих грудях текло молоко из ТЕСКО. :)
     
  10. _id_

    _id_ Аксакал

    Уж сколько копий сломано
    [​IMG]
     
    • Нравится Нравится x 4
    • Информативно Информативно x 1
  11. Sevasta

    Sevasta Активный форумчанин

    Не знаю , мне сложно сравнивать сейчас. Надо вспомнить различия между украинским и русским :).
    Немецкий у меня очень хороший. Муж-немец говорит, что без акцента и тд. Но когда я услышала в первый раз голландский, который так похож на немецкий :)), то поняла что пройдут десятилетия прежде чем я заговорю на нем.
     
    • Согласен Согласен x 1
  12. _id_

    _id_ Аксакал

  13. Orange

    Orange Старожил

    О, спасибо за картинку! Уважили визуального думателя. Так легче в памяти удержать, чем текст.

    Синюю схему как раз пару дней искала для одного рыцарского турнира. Там срок бана у некоторых без страха и упрёка закончился, ну и новых копий подвезли. :)
     
    Последнее редактирование: 29 сен 2017
  14. Greta

    Greta Аксакал

    Да че там вспоминать, надо тв на украинском включить, сразу разницу и услышите:)
    Ну да, при первом знакомстве голландский язык звучит незабываемо.:D
    Немецкий в школе не учила, английский(американский вариант) -забыла.
    Немецкий для меня на слух (после голландского) намного легче чем английский, я из него слова, похожие на голландские, легко выделяю:) (приблизительно как в польском вылавливаю схожие с такими же на русском или украинском)
    А вы немецкий в каком возрасте начали учить и где? Чтобы без акцента говорить-немалое достижение:)
     
    Последнее редактирование: 29 сен 2017
  15. Sevasta

    Sevasta Активный форумчанин

    Русский и украинский в школе.
    Английский в университете "там".
    Немецкий в Германии в 22 аж. Я скромная, но муж настаивает про отсутствие акцента. Может привык... А вообще немцы иногда говорят, что французский акцент есть.
     
    • Информативно Информативно x 1
  16. Orange

    Orange Старожил

    Интересно, да?
    Знаю, что говорю на английском с акцентом, но очень редко кто определяет его как восточноевропейский и обычно только в сочетании с внешностью (типа: "у тебя в лице что-то есть, вот и подумалось"). Говорят, что сильная примесь американского произношения и интонаций, хотя я в Штатах жила всего ничего, чуть меньше года. Все-таки экран сильно влияет, мне кажется.
    Недавно услышала британский английский в кафе, резануло ухо именно насколько он отличается от нашего домашнего "диалекта", на котором говорят дети. Но русского акцента у них в речи нет, а их русское произношение.... В общем, "мы его потеряли". :)
     
  17. kosta

    kosta Аксакал

    Гордые гунны хорошо смотрятся
     
  18. Greta

    Greta Аксакал

    Мы тут про языки писали..
    Я на этой неделе пару раз с бельгийцами по телефону пообщалась...
    Первые разы свалила на очень плохую связь. Пару часов назад из дома пообщалась..Мать моя женшина: я половину реально не понимала чего они тарахтят. :woot:Вспомнилось как тут меня летом за туристку из Бельгии приняли.. Наверное тоже просто не понимали:shifty::D
     
    • Согласен Согласен x 1
  19. kosta

    kosta Аксакал

    на мой слух, бельгийцы (в основном, я общался с жителями Хасселта) говорят намного чище, артикулируют лучше, меньше хрипов и грассирования. По сравнению с голландцами.
     
    • Согласен Согласен x 2
  20. Greta

    Greta Аксакал

    Я знаю, что многим бельгийский акцент нравится. Я его не люблю. По мне, то какой-то исковерканный голландский:D Ну и выбор слов другой:)
    Были в пятницу в приюте, собаку забирали. Недалеко от границы. Кого лучше, кого хуже понимала, но в общем намного хуже, чем здешних.
    Спросила мужа, сказал, что одну из дам тоже плохо понимал. Так что к счастью-я не одна такая:)
     
    • Информативно Информативно x 1
  1. MariaSorokina
  2. valeria
  3. Anna_007
  4. vassilisha
  5. Eve A

Поделиться этой страницей

Загрузка...