This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.

Работа: Нужен переводчик с EN на NL

Discussion in 'Рабочие вопросы' started by Anna_82, Aug 3, 2017.

  1. Anna_82

    Anna_82 Новичок

    Нужен переводчик с хорошим знанием английского и голландского. Примерно 10 страниц текста каждый месяц, для вас - как подработка. Оплата по договоренности.
    Тексты в основном информационные, но нужно понимание технических деталей доменного бизнеса, таких как gTLD, TLD, SSL, API, control panel и т.д. Подробности и примеры текстов здесь https://www.openprovider.nl/nieuws/nieuws/
     
    Last edited: Aug 3, 2017
  2. ncux

    ncux Админ

    Мне кажется или вы не там ищете? Русский-то форум тут при чем? Или вам еще и бесплатно нужно?
     
  3. Anna_82

    Anna_82 Новичок

    Я ищу в сфере ИТ людей, которые в том числе (что вообще здесь не роскошь) владеют английским + живя в Голландии, владеют голландским. Работа оплачивается. Возможно, здесь есть люди, которым будет интересна подработка.
     
  4. sigma

    sigma Присяжный переводчик

  5. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    легко. 10 страниц - 500 евро, предоплата 100%
     
    • Нравится Нравится x 1
  6. ncux

    ncux Админ

    Подсказываю: вам нужны голландцы из серфы IT. 90% владеют хорошим английским. И по-голландски пишут скорее всего лучше понаехавших.
    Просить русских переводить что-то с одного иностранного на голландский, живя в Голландии - смешно. Об том и спич.
     
    • Нравится Нравится x 2
    • Согласен Согласен x 1
  7. Zheka_

    Zheka_ Завсегдатай

    А если попросить перевести не айтишника (сколько бы у него не было дипломов переводчика), то там такой перевод будет - годдандские айтишники в лучшем случае сосмеху умрут, в худшем - мало чего поймут.
     
  8. Anna_82

    Anna_82 Новичок

    Ок, поняла) Тогда плиз подскажите голландские ИТ форумы?
     
  9. galinamag

    galinamag Форумчанин

    Вам нужны не форумы:
    вот компания по переводам, в т.ч. общаются на русском.
    https://www.royaltranslations.nl/#
    Пишите им в Fb. В прошлом месяце обращались, идеально всё выполнили, и взяли меньше других. (Работа стоила €2200, они попросили €2000).


    И стоит прислушаться к уже ответившим:
    это Нидерланды, а подработка — это в России или Украине, здесь же люди работают: быстро и качественно, и хорошо зарабатывают.


    Отправлено с моего iPhone используя Tapatalk
     
  10. Anna_82

    Anna_82 Новичок

    Спасибо за ответы! И за ссылки в нутжные направления))
    Этот форум мне подсказала моя знакомая, из ИТ сферы, жившая долго в Амстердаме, поэтому я и пришла спросить. Спасибо за советы и ценные идеи) ;)
     
    • Нравится Нравится x 1
  11. okser

    okser Старожил

    @Anna_82, ежели Вы готовы к экспериментам, могу переправить Ваш вопрос 18-ти летнему трилингву (русский-нидерландский-английский), активно интересующемуся техническими деталями, который точно будет рад возможности подработать :)
     
    Last edited: Aug 6, 2017
    • Нравится Нравится x 2
  12. Anna_82

    Anna_82 Новичок

    @okser , интересное предложение) может быть тогда попробовать пару тестовых текстов? чтобы понять насколько они получаются у юнного дарования)
     
    • Согласен Согласен x 1
  13. okser

    okser Старожил

    А присылайте. Чтоб понапрасну время не тратить, текст может быть настоящим. Оценку качества и скорость перевода проведём-сверим в открытом формате при участии независимых экспертов форума Рассвет. Komkommertijd! :)
     
    Last edited: Aug 7, 2017
  14. Gonzo

    Gonzo Старожил

    Интересно, а тестовая зарплата будет?
     
    • Нравится Нравится x 1
  15. okser

    okser Старожил

  16. Anna_82

    Anna_82 Новичок

    @okser, Спасибо за ссылку, посмотрела. Да, давайте попробуем с вами. Правда сейчас нет никакого нужного текста, чтобы на нем потренироваться.
    Можно попробовать этот:

    We have 2 options here:
    1. ‘Grow domains, grow cash’: If they grow a TLD portfolio with more creates than last year’s baseline, they will receive considerable rebates from us. If they increase xxx% of last month new registrations, they will receive rebates from us.
    2. ‘Grow domains, get big discounts’: calculate when the reseller gets to the number of new registrations of last year (baseline) and then from there on give them a discount on the new registrations (same amount of the rebate we’ll get later from the registry). The higher their number of creates, the bigger their discount.

    Program requirements:
    • Choose one of the following TLDs: .com, .net, .nl, etc. (all the ones we receive rebates from)
    • Promote aggressively that TLD to all your customers by:
      • Sending a dedicated mailing with a special promotion
        Social media post
      • Banner homepage
      • Show that this TLD has a discount in their systems
      • Display on the top 5 of search results (domains)
    --- Сообщения объединены, Aug 9, 2017, дата первого сообщения: Aug 9, 2017 ---
    @okser, а может быть обменяемся почтой, чтобы можно было лично общаться? Здесь разрешается публиковать эл. адреса?
     
    • Согласен Согласен x 1
  17. Desinformer

    Desinformer Старожил

    А можно ещё, если не сложно, перевести на русский английское существительное во множественном числе "creates". Или английское толкование его/их. Я не то чтобы очень большой знаток английского, но текст выглядит не совсем качественным переводом на английский с другого языка. Что, правда, делает задачу юноши еще болеё увлекательной. :)
     
    • Нравится Нравится x 2
  18. okser

    okser Старожил

    А вдруг тестовый перевод - это как на физмат олимпиадах, в которых правильный ответ, как правило, не является ответом на вопросы звучащие в задачке. Т.е. в данном случае, вероятно, правильным ответом было бы сначала добраться до зашифрованного смысла, затем переформулировать и упаковать его в читабельный английский текст, проведя пердварительную изыскательную работу в области лингвистики и технологий, и уже после этого - сделать ABN перевод.
     
    Last edited: Aug 9, 2017
  19. ncux

    ncux Админ

    Это обычный проф.сленг и это нормальный современных технический английский, как мне кажется. Creates в данном случае - кол-во новых регистраций доменов, в конкретно этом тексте можно было заменить на "new domain registrations". Но будет длинно.
    И фишка для переводчика как раз в том, чтобы узнать, каков эквивалент этого в проф.голландском сленге и этот термин использовать. Ну или продолжить в духе "nieuwe domein regitraties".
     
    • Информативно Информативно x 1
  20. Desinformer

    Desinformer Старожил

    Ясно. Т.е. это такая айтишная феня, чтоб долго кнопки не топтать.
     
    • Согласен Согласен x 1
  1. Анна_LeviS
  2. LinaV
  3. roswell
  4. Oleksandr_007
  5. Olya646

Share This Page

Loading...