Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Работа: Нужен переводчик с EN на NL

Тема в разделе "Рабочие вопросы", создана пользователем Anna_82, 3 авг 2017.

Метки:
  1. Anna_82

    Anna_82 Новичок

    Нужен переводчик с хорошим знанием английского и голландского. Примерно 10 страниц текста каждый месяц, для вас - как подработка. Оплата по договоренности.
    Тексты в основном информационные, но нужно понимание технических деталей доменного бизнеса, таких как gTLD, TLD, SSL, API, control panel и т.д. Подробности и примеры текстов здесь https://www.openprovider.nl/nieuws/nieuws/
     
    Последнее редактирование: 3 авг 2017
    Метки:
  2. ncux

    ncux Админ

    Мне кажется или вы не там ищете? Русский-то форум тут при чем? Или вам еще и бесплатно нужно?
     
  3. Anna_82

    Anna_82 Новичок

    Я ищу в сфере ИТ людей, которые в том числе (что вообще здесь не роскошь) владеют английским + живя в Голландии, владеют голландским. Работа оплачивается. Возможно, здесь есть люди, которым будет интересна подработка.
     
  4. sigma

    sigma Присяжный переводчик

  5. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    легко. 10 страниц - 500 евро, предоплата 100%
     
    • Нравится Нравится x 1
  6. ncux

    ncux Админ

    Подсказываю: вам нужны голландцы из серфы IT. 90% владеют хорошим английским. И по-голландски пишут скорее всего лучше понаехавших.
    Просить русских переводить что-то с одного иностранного на голландский, живя в Голландии - смешно. Об том и спич.
     
    • Нравится Нравится x 2
    • Согласен Согласен x 1
  7. Zheka_

    Zheka_ Завсегдатай

    А если попросить перевести не айтишника (сколько бы у него не было дипломов переводчика), то там такой перевод будет - годдандские айтишники в лучшем случае сосмеху умрут, в худшем - мало чего поймут.
     
  8. Anna_82

    Anna_82 Новичок

    Ок, поняла) Тогда плиз подскажите голландские ИТ форумы?
     
  9. galinamag

    galinamag Форумчанин

    Вам нужны не форумы:
    вот компания по переводам, в т.ч. общаются на русском.
    https://www.royaltranslations.nl/#
    Пишите им в Fb. В прошлом месяце обращались, идеально всё выполнили, и взяли меньше других. (Работа стоила €2200, они попросили €2000).


    И стоит прислушаться к уже ответившим:
    это Нидерланды, а подработка — это в России или Украине, здесь же люди работают: быстро и качественно, и хорошо зарабатывают.


    Отправлено с моего iPhone используя Tapatalk
     
  10. Anna_82

    Anna_82 Новичок

    Спасибо за ответы! И за ссылки в нутжные направления))
    Этот форум мне подсказала моя знакомая, из ИТ сферы, жившая долго в Амстердаме, поэтому я и пришла спросить. Спасибо за советы и ценные идеи) ;)
     
    • Нравится Нравится x 1
  11. okser

    okser Старожил

    @Anna_82, ежели Вы готовы к экспериментам, могу переправить Ваш вопрос 18-ти летнему трилингву (русский-нидерландский-английский), активно интересующемуся техническими деталями, который точно будет рад возможности подработать :)
     
    Последнее редактирование: 6 авг 2017
    • Нравится Нравится x 2
  12. Anna_82

    Anna_82 Новичок

    @okser , интересное предложение) может быть тогда попробовать пару тестовых текстов? чтобы понять насколько они получаются у юнного дарования)
     
    • Согласен Согласен x 1
  13. okser

    okser Старожил

    А присылайте. Чтоб понапрасну время не тратить, текст может быть настоящим. Оценку качества и скорость перевода проведём-сверим в открытом формате при участии независимых экспертов форума Рассвет. Komkommertijd! :)
     
    Последнее редактирование: 7 авг 2017
  14. Gonzo

    Gonzo Старожил

    Интересно, а тестовая зарплата будет?
     
    • Нравится Нравится x 1
  15. okser

    okser Старожил

  16. Anna_82

    Anna_82 Новичок

    @okser, Спасибо за ссылку, посмотрела. Да, давайте попробуем с вами. Правда сейчас нет никакого нужного текста, чтобы на нем потренироваться.
    Можно попробовать этот:

    We have 2 options here:
    1. ‘Grow domains, grow cash’: If they grow a TLD portfolio with more creates than last year’s baseline, they will receive considerable rebates from us. If they increase xxx% of last month new registrations, they will receive rebates from us.
    2. ‘Grow domains, get big discounts’: calculate when the reseller gets to the number of new registrations of last year (baseline) and then from there on give them a discount on the new registrations (same amount of the rebate we’ll get later from the registry). The higher their number of creates, the bigger their discount.

    Program requirements:
    • Choose one of the following TLDs: .com, .net, .nl, etc. (all the ones we receive rebates from)
    • Promote aggressively that TLD to all your customers by:
      • Sending a dedicated mailing with a special promotion
        Social media post
      • Banner homepage
      • Show that this TLD has a discount in their systems
      • Display on the top 5 of search results (domains)
    --- Сообщения объединены, 9 авг 2017, дата первого сообщения: 9 авг 2017 ---
    @okser, а может быть обменяемся почтой, чтобы можно было лично общаться? Здесь разрешается публиковать эл. адреса?
     
    • Согласен Согласен x 1
  17. Desinformer

    Desinformer Старожил

    А можно ещё, если не сложно, перевести на русский английское существительное во множественном числе "creates". Или английское толкование его/их. Я не то чтобы очень большой знаток английского, но текст выглядит не совсем качественным переводом на английский с другого языка. Что, правда, делает задачу юноши еще болеё увлекательной. :)
     
    • Нравится Нравится x 2
  18. okser

    okser Старожил

    А вдруг тестовый перевод - это как на физмат олимпиадах, в которых правильный ответ, как правило, не является ответом на вопросы звучащие в задачке. Т.е. в данном случае, вероятно, правильным ответом было бы сначала добраться до зашифрованного смысла, затем переформулировать и упаковать его в читабельный английский текст, проведя пердварительную изыскательную работу в области лингвистики и технологий, и уже после этого - сделать ABN перевод.
     
    Последнее редактирование: 9 авг 2017
  19. ncux

    ncux Админ

    Это обычный проф.сленг и это нормальный современных технический английский, как мне кажется. Creates в данном случае - кол-во новых регистраций доменов, в конкретно этом тексте можно было заменить на "new domain registrations". Но будет длинно.
    И фишка для переводчика как раз в том, чтобы узнать, каков эквивалент этого в проф.голландском сленге и этот термин использовать. Ну или продолжить в духе "nieuwe domein regitraties".
     
    • Информативно Информативно x 1
  20. Desinformer

    Desinformer Старожил

    Ясно. Т.е. это такая айтишная феня, чтоб долго кнопки не топтать.
     
    • Согласен Согласен x 1
  1. Анна_LeviS
  2. LinaV
  3. roswell
  4. Oleksandr_007
  5. Olya646

Поделиться этой страницей

Загрузка...