Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Волнительно…

Тема в разделе "Вид на жительство", создана пользователем Peter, 13 сен 2005.

  1. Peter

    Peter Старожил

    Большое спасибо за ответы :).

    Alex Zimarev, я говорил с другой нотариально-переводческой конторой, они мне сказали, что в Москве ставится апостиль ТОЛЬКО на копии, оригиналы апостилируются в региональном ЗАГСе, то же самое я нашёл в FAQ Федеральной Регистрационной службы России:

    http://www.rosregistr.ru/index.php?menu=2050200000
    "Таким образом, за проставлением апостиля Вам необходимо обратиться в территориальный орган Росрегистрации по тому субъекту (субъектам), в пределах нотариального округа которого совершено нотариальное действие."

    Может, конечно, и могут поставить в Москве... Буду звонить и узнавать.

    valeria, той даме в IND сказали, что не исключено то, что придётся ехать за апостилем по месту выдачи документов. Если в Москве не поставят. Т.е. пока всё сходится с вариантом постановки апостиля на оригиналы, а потом на копии.

    Да и в конторе, куда еду, сказали, что лучше уж перестраховаться. Тем более, что билеты они обещали оплатить.
     
  2. Peter

    Peter Старожил

    Поехал в аэропорт... :)
     
  3. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Петер, счастливого пути, и как-тут на родину не съездить, если повод есть и билеты оплатят. но на будущее уловите для себя разницу: апостиль на подпись нотариуса на заверенной копии ставится там, где известен нотариус, т.е. ответ верный. но у вас есть оригиналы документов, которые нужно апостилировать. в москве должна быть такая возможность. ведь, фактически, заверяется печать и подпись, поставленные в местном загсе.
    все-равно идиотизм остается - ведь старое свидетельство о браке может абсолютно не соотвествовать реальной ситуации, получив все требуемые апостили инд до этого таки додумается (в отличии от дамы), и в следующем письме, скорее всего, запросит у вас справку о семейном положении, выданную по месту настоящего жительства. так что, советую вашей жене тоже не сидеть сложа руки, а разузнавать пока где таковую следует брать :)
     
  4. Peter

    Peter Старожил

    valeria, spasibo :)

    > ведь, фактически, заверяется печать и подпись, поставленные в местном загсе
    Vse verno, vot tol'ko dlya Moscow etot ZAGS - ne mestnyj...

    Smotrite, chto u Leny skazano:
    "Свидетельства о рождении на всех выезжающих, переведенные, нотариально заверенные и легализованные _местными_ органами юстиции" в
    http://www.gollandia.com/Vragen.htm#MVV-paper

    No ya poprobuyu v Moskve uznat', mne paru juristov posovetovali :)

    PS. Sorry for translit, ya iz airport :).
     
  5. Asimi

    Asimi Завсегдатай

    Peter, я тоже посоветую, отчего бы и нет :) :
    Раз уж поехали в Москву, поставьте апостили на оригиналы, на копии апостили не нужны, не тратьте время (и деньги).
    Лучше пошлите потом апостилизованный оригинал в Го для перевода с русского на голандский (мне переводила valeria, но это не реклама! ;) :D ) и через несколько дней получите самый лучший документ, который может быть с точки зрения IND и любых других голландских властей.
     
  6. Peter

    Peter Старожил

    Привет :).

    Спасибо за ответы.

    Пишу из Красноярска ;). Апостили на оригинал поставил - для немосквичей в Москве это не делают, это по месту жительства. Отсканировал и послал в Голландию. Сейчас вот жду обратного рейса - билет не поменять, мест нет...
     
  7. Aap

    Aap Старожил

    Ни фига себе путешествие за апостилями получилось, Петь! :unsure: Слушай, а в Красноярске снег? ;) Удачно вернуться в теплый климат :D
     
  8. Alex Zimarev

    Alex Zimarev Старожил

    а я и не говорил, что Хорсъ ставит апостиль на оригинал. они ставят апостиль на подпись нотариуса, которая, в свою очередь, заверяет подпись переводчика. и этого, смею утверждать, голлландским "органам" достаточно. но раз уж мотанулись в Красноярск - так чего ж теперь.
     
  9. elena sokolova

    elena sokolova Аксакал

    У меня все апостили, какие есть, только на копиях, ни одного на оригинале, и ничего, в Голландию пустили. И где его, интересно, на оригинале ставят, на корочке?
     
  10. Andrei_S

    Andrei_S Завсегдатай

    У меня тоже как у Елены. Про оригинал помню в Хементе мужик что-то начал плести про "зелёную корочку", но потом сходил внутрь к "опытным коллегам" с моими апостильными копиями и сообщил что этого вполне достаточно. Речь шла о свидетельствах о рождении и браке.

    Сами корочки у меня вообще дома остались. Я их и не возил сюда. Тут уже писали что нотариально заверенный перевод, да ещё с апостилем, имеет юридическую силу оригинала документа. Помойму поездка в Красноярск за апостилем это перебор какой-то. Сдаётся мне что оптимизировать можно было этот процесс.

    P.S. на оригинале апостелей не стояло. На копии апостили ставили в мэрии г. Новосибирска. Всё официально.
     
  11. Veronika

    Veronika Старожил

    подшивают бумажку с апостилем к корочке или выдают дубликат, на котором есть место, куда поставить.
     
  12. Valery

    Valery Старожил

    Ключевое слово - дубликат! В соответствии с (российскими) законами нотариальная копия является дубликатом, приравненным к оригиналу (вспомним навязшую в зубах фразу "представить оригинал или нотариально заверенную копию"). Апостиль на подпись нотариуса делает эту копию действительной в Голландии. Тонкость в том, что это должна быть не фотокопия, а печатная копия, где нотариус сам выписал все данные с оригинала. Для сравнения - у меня свидетельство о рождении заверено по маршруту нотариус-переводчик-нотариус-апостиль, и все ОК. Свидетельство о браке - фотокопия-переводчик-нотариус-апостиль, потребовали оригинал с апостилем!
     
  13. Andrei_S

    Andrei_S Завсегдатай

    Фото копия голландцам вроде как ни к чему т.к. они по русски не читают. :unsure: Поэтому так или иначе перевод на "машинке" набирать.
     
  14. Peter

    Peter Старожил

    Aap, спасибо :)
    Снега пока нет, где-то +5...+10С

    Alex Zimarev
    Дык, мне передали, что в IND требовали именно апостиль на оригинал и говорили, что, возможно, придётся ехать туда где выдали. Что и получилось... ;)

    elena sokolova, ага, если есть куда - на свидетельстве о браке, например. А для свидетельства о рождении - приделали доп. листик, на него апостиль, прошили и пропечатали. Жуть ;)

    Andrei_S, говорят, что это из-за нового порядка, что где-то с весны пошёл.

    Valery,
    > по маршруту нотариус-переводчик-нотариус-апостиль
    У меня так же, только до этого ещё и апостиль на оригинале, тоже переведённый и т.п.

    Ещё раз большое спасибо за советы и сочувствие :)
     
  15. Valery

    Valery Старожил

    Перевод-то понятно, что на машинке. Но ведь он же не сам по себе, а прикреплен (физически) к исходному русскому тексту. Так вот этот исходный текст может быть как простой ксерокопией исходного документа (грубо говоря, переводчик сам его отксерил), так и нотариальной копией оного.

    Возможны два легальных варианта:
    1. - Поставить апостиль на оригинал, по месту выдачи оригинала.
    - Перевести оригинал и апостиль
    - Заверить подпись переводчика у знающего его нотариуса
    - Поставить апостиль на подпись нотариуса по месту регистрации нотариуса.
    2. - Сделать нотариальную копию оригинала
    - Перевести копию
    - Заверить подпись переводчика у знающего его нотариуса (лучше ТОГО ЖЕ, что делал копию)
    - Поставить апостили на обе подписи нотариуса по месту регистрации нотариуса. Если нотариус один, то и апостиль один.

    По первому пути идут всякие бюро Хорсъ. По второму - надо ездить в Иркутск, Петропавловск, Грозный, Кушку или Семипендюринск... ;)
     
  16. Anna

    Anna Аксакал

    Мы в свое время апостилировали именно копии. По месту жительства ездить не пришлось. Правда, на тот момент была официальная регистрация в Москве, но прописки не было.
     
  17. Peter

    Peter Старожил

    Valery,
    > Возможны два легальных варианта:
    1. - Поставить апостиль на оригинал, по месту выдачи оригинала.
    ...
    По первому пути идут всякие бюро Хорсъ. По второму - надо ездить в Иркутск, Петропавловск, Грозный, Кушку или Семипендюринск...

    Увы, чтобы поставить апостиль НА ОРИГИНАЛ, и надо ехать по месту его выдачи - мне это однозначно в Минюсте России сказали.
     
  18. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Valery, вроде толково расписано, а что-то я совсем запуталась :(
    то, что вы перепутали местами вариант 1/2 в выводе - это ясно, но я о другом. давайте посмотрим:
    вариант 1 - понятно, но малоинтерсно, поскоку требует изначальный апостиль по месту выдачи оригинала
    вариант 2 - нотариальная копия оригинала не является его дупликатом, но остается заверенной копией документа, в б-ве случаев его действительно заменяющей. но и апостиль на него вы получите лишь завереющий подпись нотариуса, а не выдавшего документ чиновника (инстанции). для инд такой уже давно недостаточно.
    насколько мне известно, нотариус заверяет лишь точное соответствие копии с оригиналом, отсутствие подчисток, исправлений и т.п. НО НЕ ПОДЛИННОСТЬ ОРИГИНАЛА (в отличии от апостиля, который на то и придуман, вместе, кстати, с армией чиновников-бездельников, способных отличить и подписать, но не способных дать мало-мальски доступное объяснение). то, что апостили ставят в столицах на док-ты, выданные в провинции - знаю точно. часто встречаю: док-т выдан в гомеле - апостилирован в минске, в черновцах - в киеве. т.е. в бывших союзных есть такие спец. места (вероятно, за очень доп. плату).
    за россию не скажу - может там все стало строже.
    но раз хорсъ предлагает - значит, видимо, просто дороже.
    где я не прав?

    ЗЫ:вопросы переводов намеренно опускаю, поскольку в данном случае они неинтересны и во-избежание обвинений в саморекламе.






     
  19. Valery

    Valery Старожил

    Вы правы, варианты в выводе я действительно перепутал.

    По поводу нотариальной копии. Я не юрист-теоретик, а иммигрант-практик B) , знаю только, что во многих случаях эта копия оригинал заменяет. Из собственного опыта (равно как и опыта многих здесь присутствующих) знаю, что вариант 2 всегда в Голландии работает. То, что апостиль в данном случае заверяет лишь подпись нотариуса, в
    голландском МИД знают, и препятствием это, опять же по опыту, не является. Более того, в описании белорусских апостилей там же сказано:
    что предполагает IMHO действительность нотариальных копий.

    PS. Кстати, по той же ссылке интересная информация для желающих получить справку о незамужестве...
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...