Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Волнительно…

Тема в разделе "Вид на жительство", создана пользователем Peter, 13 сен 2005.

  1. Ronny

    Ronny Старожил

    Не знаю, как сейчас обстоят дела, но 6 с лишним лет назад в Новосибирском обл. ЗАГСе мне сказали, что НИКТО, кроме обл. (краевого, республиканского) ЗАГСа не имеет права ставить апостиль на док-ты, выданные в данной области (крае, республике). На мой вопрос, А что же делать человеку, который родился на Сахалине, а живет в Новосибе? За апостилем в Южно-Сахалинск мчаться? Мне сказали, что все можно сделать по почте, только длиться это будет, разумеется, дольше, чем при личной явке. Можно также попросить друзей или родственников, если таковые имеются в родном городе.
    Кстати, апостиль на св-во о рождении мужа делала его мама, а потом прислала нам по почте.
     
  2. Peter

    Peter Старожил

    Ronny, понятно...

    Значит, "дорога дальняя", разве что ещё в Москве постараюсь узнать.
     
  3. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Петер, если документ на бумаге - апостиль ставят прямо на оригинал, с оборотной стороны. в принципе, в москве в минюсте должны поставить. если корочка - тогда, скорее всего, нужно апостилировать копию, заверенную у нотариуса. я много видела апостилей, поставленных в москве или другой столице, а вовсе не по месту регистрации и выдачи свидетельств.
    вообще, идиотизм какой-то - вы же гражданин Израиля, неужели им здесь мало того, что уже принято там. и еще я не понимаю как вы смогли апостилировать в израиле документы, выданные в ссср?
    а насчет "неграмотных, якобы, работников инд" - бред, на апостиле точно указана чья подпись заверяется. но это костя уже объяснял.
     
  4. Ronny

    Ronny Старожил

    Нет, апостилируют подлинник. Апостиль ставят на обычном листе белой бумаги (без всякой защиты) и пришивают (в прямом смысле) к корочке суровыми нитками. Нам так апостилировали свидетельство о браке и дочкино св-во о рождении (от него потом в поезде проводники шарахались :) ).
     
  5. Anna

    Anna Аксакал

    А у меня апостили стоят только на нотариально заверенных копиях с переводами. И ничего, их везде принимают.
     
  6. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    О, Господи! вот уж правда, заставь дурака Б-гу молиться...
     
  7. Peter

    Peter Старожил

    valeria, увы, но логика в том, что происходит таки есть и грустно лишь то, что исходные требования к документам были иные (израильский апостиль на копию).

    Апостилируется, т.е. признаётся для всех стран Гаагской конвенции именно изначально оригинал, т.е. в России. Израильский апостиль подтверждает правильность копии. Но какое отношение это имеет к оригиналу? :(

    Anna, Вам везёт :).
     
  8. Andrei_S

    Andrei_S Завсегдатай

    нотариально заверенная копия приравнивается к оригиналу. Везение тут непричём.
     
  9. Peter

    Peter Старожил

    Andrei_S, нотариально заверенная копия ЧЕГО?
    Если это нотариально заверенная копия исходного документа, имеющего апостиль, но эта копия имеет ту же силу, что и оригинал с апостилем.

    Если же апостиля на оригинале нет, то и копия пусть дважды заверенная (и апостиль на ней заверяет _её_ правильность) имеет только силу оригинала, т.е. неапостилизованного.

    Так?
     
  10. Alex Zimarev

    Alex Zimarev Старожил

    в параллельном топике уже приводилась цитата с сайта МИД, что при невозможности проставления апостиля на оригинал, делается копия, заверяется нотариусом и его подпись апостилируется. также я лично проделывал следующее - берётся документ и отдаётся в бюро переводов Хорсъ г. Москва (не реклама, они мне не платят) с просьбой об оказании услуги по "легализации документа". они делают перевод на англ. язык, его подписывает переводчик. далее подпись переводчика заверяет нотариус. на это дело ставится апостиль. в Голландии работало на ура, но это было пять лет назад.
     
  11. marshaal

    marshaal Аксакал

    Не знаю, как соотносится с действительностью на земле обетованной, но в Нл можно так: голландцы родившиеся за границей (т.е. в том числе и натурализовавшиеся) имют право зарегистрировать свои акты гражданского состояния (рождения/брака) в интернациональном отделе муниципалитета в Гааге. После чего этот муниципалитет сможет начать выдавать справки от своего имени, которые, как считается, не хуже оригинала. Если у Вас есть израильское гражданство, я б поинтересовался такой перспективой.
     
  12. Tatiana

    Tatiana Новичок

    Очень правильная идея. Я как раз сейчас пытаюсь зарегистрировать свое свидетельство о рождении в интернациональном отделе муниципалитета в Гааге. К сожалению, это занимает довольно много времени. Я отправила свои документы в начале июля, получила подтверждение, что они их получили, а главное, что процесс займет приблизительно 4 месяца.
    Можно только надеяться, что если в Израиле существует подобная процедура, то это можно сделать в короткие сроки.
     
  13. Veronika

    Veronika Старожил

    а может лучше один раз съездить и сделать все, не на Камчатку все же. Зато потом еще не раз пригодится.
     
  14. Peter

    Peter Старожил

    Большое спасибо за советы и участие :).

    Увы, в Израиле я не знаю о существовании органа, выдающего справки от имени ЗАГСа в другой стране.

    Более того, мне передали вполне однозначное требование IND:
    "The marriage certificate that they received has an appostille stamp from an Israelian authority. However since it is a Russian document it the appostille stamp needs to come from a Russian authority."

    Т.е. программа-минимум - это проставление российского апостиля на копию, программа-максимум - на документ и на копию. Именно последнее мне рекомендовали сделать в компании, принимающей меня на работу.
    Вопрос в том, смогу ли я это сделать в Москве или придётся тащиться в Красноярск...
     
  15. Veronika

    Veronika Старожил

    В заблуждение вводите, напрямую ИНД у вас не попросило апостиль на оригинал. Не слышала, чтобы кого-то завернули с апостилированным переводом. Решать вам, Красноярск - почти Камчатка. :(
     
  16. Peter

    Peter Старожил

    Сорри :), насчёт оригинала мне дама, которая ведёт моё дело в нанимающей компании по телефону сказала. Что, мол, лучше сделать всё по максимуму :(.

    Я подумал - моё дело маленькое. Сказали - надо делать... :(
     
  17. Alex Zimarev

    Alex Zimarev Старожил

    по-моему, ответ IND достаточно гуманный. я бы просто послал документ курьерской почтой в тот же Хорсъ, предварительно договорившись с ними по телефону. и ездить никуда не надо.
     
  18. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Peter, inburgeringles (urok integracii) nr.1: skazali - nado dumat'
    verojatno dama vasha tozhe ne ponimaet situacii - to o chem pishet marshaal absolutno normal'naja praktika dlya naturalizovannych gollandcev (i grazhdan drugich stran) - vydaetsja vypiska iz municipal'nogo reestra po mestu zhitel'stva, kotoraja vpolne goditsja dlya lubogo oficial'nogo podtverzhdenija vashego grazhdanskogo sostojanija. to zhe samoje i so svidetel'stvami o rozhdenii. poluchit' takie spravki, navernyaka, mozhno i u vas, gde - vam vidnee (mozhet v rabinate?). luchshe srazu na anglijskom, nu i s izrail'skim apostilem, razumeetsja. eto v tom sluchaje, esli vy oformlyaetes', kak grazhdanin israilya. uspechov!
     
  19. Tatiana

    Tatiana Новичок

    Полностью согласна с Valeria. Нужно еще учитывать, что в Нидерландах может понадобиться (а кому-то может и не понадобится) предоставлять эти документы еще не один раз и тогда будут требовать все время свежие документы, где документ или апостиль на нем не старше полугода. Кому все "сходило с рук" и было достаточно апостиля только на копии, вам просто повезло. Я делала свое Российское (Москвоское) свидетельство о рождении с апостилем и переводом 4 раза. В последний раз это было летом для регистрации в муниципалитете Гааги. Но там, к счастью, не потребовали очередной перевод. Разрешили послать предыдущее свидетельство с переводом и новое без перевода, в случае, если оно идентично предыдущему. Наверное, можно было обойтись и простановкой второго нового апостиля на уже существующее свидетельство.
    Не могу пожаловаться на некомпетентность чиновников нашего муниципалитета. Если у них возникали вопросы, то они обращались в компетентные организации. В моем случае было 2 примера. Например, меня не прописывали до тех пор, пока не выяснили, что апостиль в России может проставляться не только министерстовом Юстиции, а также на соответствующих документах главным органом ЗАГС и Министерством образования. Второй случай. Во время пребывания здесь я поменяла российский паспорт, где французская транскрипция моей фамилии была изменена на английскую (В середине моей фамилии есть буква "Ш", т.е. CH стало SH). Мне не нужно было доказывать, что по-русски это одно и то же. В муниципалитете сделали запрос в соответствующее учреждение, где было сказано, что это одно и то же.
    Другой вопрос, что приходилось ответов ждать довольно долго: 1-2 месяца.

    На английском не нашла, только на голландском:
    http://www.denhaag.nl/smartsite.html?id=21373
    На английском точно должно быть, потому что в печатном варианте у меня на английском. Это я привожу, чтобы Peter было понятно, о чем речь (конечно, если он на английском найдет).
     
  20. Veronika

    Veronika Старожил

    У апостиля нет срока годности, только у документа, на котором он стоит, если это какая-то справка. Это не кефир, а произвол чиновников.
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...