Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

произношение

Тема в разделе "Голландский и другие иностранные языки", создана пользователем Oleg, 12 июн 2003.

  1. Oleg

    Oleg Новичок

    Праздный вопрос к спецам по произношению. Праздный, т.к. при моем жалком уровне, все это безразлично, но вот ухо озадачено. Я не могу понять отношение голландского звука "v" к русским "в" и "ф", также "з" к "с" и "з".
    Короче, "ван" - это ближе к "фан" или к "ван", "zee" - это ближе к "сэй" или к "зэй"?

    Ухо слышало разные варианты, без какого-либо консенсуса, но ближе к глухому варианту.
     
    Метки:
  2. Ann

    Ann Новичок

    Так разные варианты и есть! Я у своих лимбургжцев спрашивала, так они мне ответили что-то вроде: "Вообще-то v надо говорить в как ф, но со звуком (т.е. положение органов речи - как при русском ф), но мы говорил ближе к нормальному ф. Но ты нас не слушай!"  :D
     
  3. Vytas

    Vytas Старожил

    Голландская V - это (полу-)звонкая -Ф-. дело в том, что русский звук -В- - это не совсем звонкий Ф. Попробуйте проследить за положением ваших губ при произношении.
    Русская же В ближе к W.

    Так что Анн - права.
    Звонких шипящих у голландцев нет. Но Z все же ближе к русскому З, чем к С.
     
  4. Oleg

    Oleg Новичок

    Сурово. :)))
     
  5. Vytas

    Vytas Старожил

    еще бы.
    Вы уже научились vis и vies хорошо произносить?
    Меня больше всего мучают длинные и короткие звуки. Нужна постоянно хорошая концентрация, чтобы не забыться. Иногда, когда устаешь или забываешься, то vis становится vies :)
     
  6. marshaal

    marshaal Аксакал

    Re: vis становится vies
    А в английском пляж в суку не превращается? А звуки весьма похожие... А для русского произношения короткое "и" как-то ближе к "ы", а длинное "и", "и" оно и есть ;-)
     
  7. evgeny

    evgeny Новичок

    Я по этому поводу особо не переживаю. Так как в этих языках
    (ангийский и голландский)
    нельзя говорить однословно. Надо наворачивать конструкции
    и из контекста обычно ясно vis это или vies. Тем более это
    разные части речи и стоят как правило в разных местах в предложении.

    Вообще говоря я заметил что английский отличается от русского тем
    что в нем больше коротких слов и с связи с этим больше одинаково
    звучащих слов. Поэтому в англйиском очень важен порядок
    слов в предложении. А также приходится отучаться говорить
    однословно, так как даже в русском однословные ответы
    зачастую трудно понять.



    <!--EDIT|evgeny|1055425693-->
     
  8. marshaal

    marshaal Аксакал

    "vies eten" tegen "vis eten" ;-)
     
  9. Заноза

    Заноза Новичок

    Определенной концентрации требуется мне, чтобы правильно произнести фразу "ga naar de gang"... Поскольку обычно это происходит в "эмоциональной" обстановке "наказания ребенка", то по-моему еще ни разу я правильно не произнесла этого....  :laugh:
     
  10. devoid

    devoid Админ

    что касается v - замечено что в начале слова перед долгими (двойными) гласными автохтоны произносят её похожей более на "в", т.е. "vuur" это почти что "вююр"

    в прочих местах v звучит глуше

    всё что выше - касается ABN (стандарта нидерландского языка)

    бельгеши говорят v как "в" всегда и повсеместно, т.е. vrouw это "врау", а verwarming это "верварминг"

    что касается z/s - в "амстердамском" акценте они почти что меняются местами, т.е. ziekenhuis это почти "сикенхаус", а soep это почти "зуп"
    амстердамцы также говорят более открытое "ай", т.е. krijgen звучит почти как "крайхен"
     
  11. Lina

    Lina Новичок

    Мое личное восприятие: van = однозначно фан,  zee и ziekenhuis в Гааге говорят достаточно звонко (особенно зикенхаус:)), krijgen здесь кряйх'н, а вот фамилия доцента - Nijland - почему-то не Няйланд (как я бы прочитала), а ближе к Нейланд...
     
  12. Ann

    Ann Новичок

    Делюсь радостями лимбургского диалекта:

    пять тысяч произносится как "фиф дузенд"
    а krijgen - как "крихен"   :eek:mg:

    Ну и еще куча всяких изкореженных нидерланских слов и выражений, которые я уже на слух научилась понимать, но не запомнила (и не хочу) :laugh:

    Вот и представьте, как в такой обстановке язык учить!  :wow1:
     
  13. Вилка

    Вилка Новичок

    Я всех этих особенностей про  "v" не знала и писала свое краткое имя как Varya (английский спеллинг), сами понимаете как меня тут голландцы кличут. (Муж тоже хорош, не рассказал мне об этом вовремя.) Я уже не заморачиваю им голову своим полным именем, а то они его только с  пятого раза нормально произносят.
    Приятно познакомиться, меня зовут Фарйа. :laugh:

    P.s. уже почти привыкла :turn:
     
  14. Fleur

    Fleur Новичок

    Очень хотелось бы поставить правильное произношение. Никто, случайно, не знает какие-либо ссылки в интернете, либо учебные пособия, упражнения (как у нас скороговорки, например), так скажем логопедической направленности. Не могу самостоятельно найти, увы. Буду очень признательна за информацию.
     
  15. Ann

    Ann Новичок

    Вообще, голландское произношение ставить себе самому очень сложно - у голландцев совершенно другая артикуляция. Оптимальный вариант - позаниматься с логопедом, он все рассказывает и дает упражнения, чтобы тренировать правильное положение органов речи при конкретных звуках. Мой друг отзанимался несколько месяцев (страховка все покрыла), теперь мне эти упражнения показывает. Так сказать, логопед на дому. :p  В принципе, только благодаря этим упражнениям я наконец освоила разницу между звуками g и h  :thumb: Так что поинтересуйтесь в своей страховой компании, может, они тоже покрывают эти расходы
     
  16. Elena Goloborodko

    Elena Goloborodko Активный форумчанин

  17. devoid

    devoid Админ

    почему самому себе - сложно?  я б так не обобщал :D

    по моим наблюдениям, люди с музыкальным слухом или хотя бы намёком на таковой более-менее без напрягов ловят тонкости голландских дифтонгов
     
  18. Oleg

    Oleg Новичок

    Из английского, очень трудный звук "т", особенно с гласными. Помню упомянул при знакомых поляках слово "чай" - "tea", сказав "ти", народ долго смеялся, потом сказал, что надо говорить "ты". Тут смеялся я. Правда, как обычно где-то посередине и сбоку. Также, многие свежеприехавшие в Америку люди с удивлением обнаруживают, что их переспрашивают 5 раз, когда они пытаются купить "кОфи". Мой полуграмотный брат быстро вышел из положения, решив для себя, что надо говорить "кАфы", действительно работает в 95%...
     
  19. Anna

    Anna Аксакал

    Я слышала, как в Zuid-Holland произносили 'z' как 'ж', т.е. Muzieklaan назвали "мужиклаан"... :cool:
     
  20. Ann

    Ann Новичок

    Тимур, а вы у голландцев спросите их мнение, только честное, по поводу вашего произношения! :p

    Мой друг в принципе и до похода к логопеду вполне нормально говорил и все его понимали - тоже думал, что хорошо говорит. А на первом занятии логопед запiсала на пленку его реч и потом прокрутила ее (пленку),  попутно исправляя ошибки. Вот тут-то все и стало ясно. :hehe: Тут не только в слухе дело, просто в каждом языке своя артикуляция, которую самому трудно уловить, которая в детстве формируется. Недаром ооочень редко кто из иностранцев, даже проживший в стране много лет, говорит на языке этой страны без акцента.  Например, в немецком хоть я и научилась говорить их Р, подражая им на слух, но все равно не то получается - мне говорили, что у меня французский акцент :p



    <!--EDIT|Ann|1055499826-->
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...