Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Изучение голландского языка

Тема в разделе "Голландский и другие иностранные языки", создана пользователем Vladyslav, 7 июл 2018.

  1. Orange

    Orange Старожил

    Преподавание на целевом языке - это не "метод погружения", это метод обучения плаванию в воде, а не на суше.
    Максимум есть смысл прихватить с собой словарик на родном языке, для моральной поддержки. :)
     
  2. Chary

    Chary Старожил

    Спасибо за приглашение

    @Chary считает, что в современных условиях, учитывая статистику разводов а так же воздействие развода на жизнь мужчины (особенно при наличии детей и совместно нажитого имущества) наука об управлении рисками говорит, что наиболее разумным является исходить из того что жена рано или поздно уйдёт. И исходя из этого надо планировать свою жизнь и каждый конкретный шаг: будь то приобретение имущества, заведение детей и уж тем более переезд в другую страну. Гарантийный срок современный женщины при наличии изначальных бабочек в животе - 3 года, срок нормального использования при условии брака и детей - 5 лет. После этого начинается зона риска. Вот в Чечне, с ихними убийствами чести, ситуация пока другая.

    А когда она уйдёт, и к кому, это уже не суть важно. Будь то учитель голландского, либо к тренер по фитнесу, либо коллега, либо сосед - не так уж и важно. К этому надо просто быть готовым.

    Ещё есть вариант, что сама она не уйдёт, но её саму придётся выгнать.

    И если вдруг ничего этого не произойдёт - то надо считать, что вытащил счастливую карту.

    И ваша ситуация @Desinformer, когда ваша жена уходила от вас 2 раза минимум (судя по 3 свадьбам с ней) только утверждает меня в этом мнении. Что же говорить про тех, кто не ездит на бентли?

    P.S. Если вы еще захотите пригласить меня к дискуссии, пожалуйста зовите меня @Chary а не chary.
     
    • Нравится Нравится x 2
  3. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Филология не математика - здесь аксиом не существует в принципе. Есть мнения, теории, в том числе, подтверждённые экспериментально - для лучшего взаимопонимания: экспериментальное подтверждение всегда основано на определенной когорте подопытных субъектов, поэтому подтвердить/опровергнуть при желании можно все, что угодно. Раньше я тоже придерживалась мнения, что учить лучше всего методом погружения, в теперь придерживаюсь других взглядов - я считаю, что учить иностранный язык лучше всего именно отталкиваясь от родного/первого/лучшего языка. Это моё мнение, у других возможно другое
     
    • Согласен Согласен x 1
  4. nusho4ka

    nusho4ka Старожил

    я столкнулась случайно в библиотеке. Но как я понимаю надо искать на курсах русского языка. Все мои из volksuniversiteit
     
    • Информативно Информативно x 1
  5. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Кстати, все изложенное @Chary применимо к обоим полам, равно как и к однополым бракам. Именно поэтому в придумали брачный контракт. Только с периодом 3-5 лет не могу согласиться - у каждого индивидуума своя цикличность, поэтому тут все строго индивидуально. Точнее только по заездам можно определиться )
     
  6. Orange

    Orange Старожил

    Лингвистика - не филология. :)
     
  7. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Изучение иностранного языка - не лингвистика. И не нейрофизиология. повторять и запоминать - мартышкин труд чистейшей воды.
     
  8. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Кстати, я учила голландский «с английского» сама и «с голландского» в школе, на работе, на улице и дома. Но если бы была возможность переучиться сейчас, наверняка бы выбрала русский за основу. Сейчас возможностей гораздо больше появилось, к примеру, я испанский с русского учу - это намного понятнее и интереснее.
     
    • Согласен Согласен x 1
  9. Orange

    Orange Старожил

    На кафедре лингвистики Утрехтского университета с вами не согласятся. :)

    (Прожив почти 10 лет в Нидерландах, я уже почти начинаю понимать (но еще не принимать!) огромную социальную важность возможности каждого высказать свое мнение. Но к счастью для этой замечательной страны с великолепной инфраструктурой и успешной практикой борьбы со всякими стихиями, мнения тут играют исключительно социальную роль. :) )
     
  10. Orange

    Orange Старожил

    Сама учишь? Или на курсах?

    Мы с тобой, похоже, о разных вещах спорим. Самообучение с полным исключением промежуточного языка - это как раз "погружение".
    Ну вот как закинуть тебя в китайскую деревню одну и выкручивайся как можешь. Кстати, эффективность может быть действительно сомнительной. То есть по-китайстки-то ты заговоришь, но как китайская крестьянка.

    Обучение с преподавателем (в группе ли, один на один ли) - это совершенно другой метод. Использование любого промежуточного языка совершенно не обязательно (и вообще нежелательно, если не готовят переводчиков), но часто используют английский по ряду причин (доступность методического материала на любой вкус, лингва франка и ты пы).

    Самообучение на дому - это в подавляющем большинстве случаев обучение по методическим пособиям. Естественно при плохом знании английского лучше выбрать самоучитель на русском, тем более, что он всего один, так что обойдется без мучений выбора. (Goed zo! :))
     
    • Информативно Информативно x 1
  11. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    зато на кафедре литперевода, почти уверена, мое мнение очень даже поддержат :)
    Социология - точно такая же наука, как педагогика, филология (любовь к языкам) и, не побоюсь этого слова, преосвященная лингвистика - much ado about nothing, так что «социальная» роль ничуть не уступает любой другой роли в формировании общественного мнения )
    --- Сообщения объединены, 23 май 2019, дата первого сообщения: 23 май 2019 ---
    Сама, но с курсом и учителем.
     
  12. Orange

    Orange Старожил

    Да я уже поняла, что ты с т.з. переводчика топишь. :)

    Ты только учитывай, что это очень специфический навык - кодировать из одной системы в другую - и очень редко кто им в повседневной жизни пользуется. Большинство мультилингвов просто "переключаются" между системами. Так вот если не ставить задачу сохранить и культивировать переводческие навыки, то развитие и расширение каждой дополнительной системы пойдет быстрее.
    --- Сообщения объединены, 23 май 2019, дата первого сообщения: 23 май 2019 ---
    Ты по ходу как я - сначала грамматику прокачиваешь?
    Я именно так предпочитаю, потому что блади граммар-теоретик. Меня от одной терминологии плющит. Но мы-то тут о магглах, не? :)
     
    Последнее редактирование: 23 май 2019
    • Согласен Согласен x 1
  13. Orange

    Orange Старожил

    Напомнила, я тут мимоходом "Лезвие бритвы" домучила. Однофамилец, безусловно, был большой ученый, но как стилист... :sour:
    Надо попробовать найти в английском переводе - вдруг читабельнее. :)
     
    • Согласен Согласен x 1
  14. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Только др определённого возраста и накопления языковых знаний и навыков учиться (по современной системе накопления знаний), имхо. Не исключаю, что есть доугие, менее традиционные=более прогрессивные методы.
     
  15. Orange

    Orange Старожил

    Скажем так, в реалиях Нидерландов, где всего один русскоязычный учебник (уровни А1-2), ни одного учебника грамматики на русском, и преподают язык русскоязычным непонятно кто и непонятно как, я бы не выпендривалась и пошла бы в старый добрый бюджетный Фольксуниверситет. Дешево и сердито.
     
    • Согласен Согласен x 1
  16. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    ты знаешь, вовсе нет - эту теорию я с глубоко прикладного курса дочкиной логопедии подобрала)
    2) стараюсь даже не употреблять этого слова - меня с советской спецшколы прошлого века от него все ещё плющит. Я выстраиваю конструкции, вывожу из них правила и потом заучиваю исключения. С учителем получается быстрее и веселое, к тому же не обязательно изобретать велосипед
     
  17. Orange

    Orange Старожил

    Я припоминаю. Там еще было про то, что при задержках развития речи монолингвизм предпочтительнее, а дать хорошую базу можно только на родном языке родителя, с которым у ребенка больше всего контактных часов.
    Но логопедия мало занимается вопросами изучения иностранных языков взрослыми. Постановка произношения у взрослых вообще не входит в приоритеты при обучении, если это не подготовка будущих шпионов. :)
     
    • Информативно Информативно x 1
  18. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Gerame Wouters?
     
  19. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Agnes Rooseveld
     
    • Нравится Нравится x 1
  20. Orange

    Orange Старожил

    https://ru.wikipedia.org/wiki/Филология

    (Все бы ничего, но у меня очень тонко с ресурсами: временными, эмоциональными, да и хроническая усталось поднакопилась.
    Поэтому:

    пусть будет "к языкам".)
     
    • Смешно Смешно x 1
  1. VALERY_in_russia
  2. Lukina Uliya
  3. AlexLon
  4. hrust_ray
  5. Chary

Поделиться этой страницей

Загрузка...