Русский язык у детей (как его сохранить?..)

Тема в разделе "Голландский и другие иностранные языки", создана пользователем Аар, 11 ноя 2003.

Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
  1. Арина

    Арина Старожил

    To Anna

    Русскоязычная бабушка живет тут и уже сама говорит по-голландски :)
    Шансов съездить в русскоязычные края пока никаких. Есть только здешние русские знакомые, которые нас вряд-ли поймут. Но это тоже не самая мощная мотивация :)

    Маленькие дети - максималисты и самые безжалостные критики. Главное, чтоб сама дочь не очень по этому поводу переживала.
     
  2. marshaal

    marshaal Аксакал

    Re: вместо "Включи, пожалуйста, телевизор!" - "Хочешь включить телевизор?".
    Прикольно, что аналогичную конструкцию можно услышать и в России от тех, кто никакого отношения к иностранным языкам не имеет.
     
  3. Anna

    Anna Аксакал

    Арина, да я, наоборот, хочу, чтобы она хорошенько запереживала :) иначе как же она-то русский язык выучит? У нас обе бабушки живут "в тех краях" и в ближайшее время их переезд пока на повестке дня не стоит. Да и вообще, на русском языке все-таки больше людей говорит, чем на голландском, т.е. в жизни безусловно пригодится. Но нам проще - дома русскоязычная среда, даже брат не говорит с ней дома по-голландски. И все равно, разница уже заметна :( Так что, пусть переживает, это хороший стимул :)
     
  4. Anna

    Anna Аксакал

    Еще одна распространенная конструкция: "Мне от папы можно... (поиграть на компьютере, например!)"
     
  5. Арина

    Арина Старожил

    Знаю случаи когда дети-подростки говорили своим русскоговорящим родителям: "Не хочу учить ваш дурацкий язык" :) И действительно переходили исключительно на голландский.
     
  6. Anna

    Anna Аксакал

    Согласно той же статье, это как раз соответствует ситуации, когда стимулы к изучению языка отсутствуют.

    Наш старший (11 лет) пока что не показывает никаких признаков нелюбви к русскому. В какую сторону он эволюционирует, неизвестно. Пока что степень присутствия голландского в его жизни ограничивается школой и друзьями. С другой стороны, есть и друзья-подружки, говорящие на русском языке (причем часть из них учит английский, так что голландский язык для общения не подойдет, а та часть, которая "там", а не "здесь" и вообще только русскоязычная ;) ). Ну и русским языком и историей мы занимаемся помаленьку, чтобы у ребенка было понятие о том, что это за страна такая - Россия. Пока что нет никаких признаков того, чтобы у его русский стал вторым языком (у дочки это может произойти). Точно знаю, что говорить дома со своими детьми по-голландски или по-английски я вряд ли когда-нибудь буду, да и они сами не горят особым желанием слушать, как мама коверкает иностранные слова ;)
     
  7. Арина

    Арина Старожил

    В нашем случае есть ещё и мой двенадцатилетний голландский пасынок (не люблю это слово), который часто у нас гостит. Так что мне волей-неволей приходится переходить на голландский, чтобы не задевать его самолюбие.

    А вообще, я могу обращаться к сыну по-русски, не возражая против голландского в ответ :)
    И ещё такая деталь - настаивая на двуязычии я заметно запустила свой разговорный голландский. Так что придется теперь наверстывать.
     
  8. Алабама

    Алабама Гость

    Некоторые слова в голландском объединяют много понятий, kapot, например - и сломолся, и порвался, и разбился и т.п. Так же как и weg - ушел, улетел, исчез, пр. или vast, еще наверное какие-то слова есть, но у меня пока проблема с этими тремя. Употребляют ли ваши дети все эти разнообразные русские слова, моему как засели в голову эти kapot и weg, может можно объяснить это как-то коротко и на русском тоже?
     
  9. Yuliya

    Yuliya Новичок

    Алабама, привет! :)))

    Я с ребенком дублирую :)) многие фразы на голландском и на украинском, заметила что голландцы очень одобряюще улыбаться начали, потому как если только по-украински говорю, то они не понимают и неприятно, а если только по-голландски то такое ощущение как будто я их мысли вслух слышу "она же не голландка, неправильно слова произносит, язык коверкает". Ну а два языка идут у всех на "ура!", и голландцам приятно и прикольно слушать, ведь они понимают о чем речь, и папа украинский язык потихоньку учит :))) Папа тоже начал некоторые фразы дублировать, например "будешь сок?", "хочешь спать?". У нас очень много родственников на Украине, так что ребенку украинский пригодится, ну и мне приятно. Русский язык он тоже часто слышит, а когда мы на море ездили, там с Пашкой несколько часов играла немка на пляже, надо было видеть как внимательно он ее слушал открыв рот :))) а она ему все втирала там что-то на немецком. Все-таки мне нравится такое многоязычие вокруг для общего развития :))))


    Слова "kapot" и "weg" у нас часто заменяются украинским словом "нема" (нету) или "все". А последний прикол это когда Пашка взял пустую коробку от видеокассеты и говорит "нету" по-украински, а потом по-голландски "op!".
    Мы долго смеялись :)))
     
  10. Алабама

    Алабама Гость

    Нет, ну мало ли кому что там приятно или неприятно. Я придерживаюсь правила"Один родитель - один язык". Regels zijn regels ;) Спорить не буду.
     
  11. Anna

    Anna Аксакал

    Правило "Один родитель - один язык" хорошо до той поры, пока ребенок не просекает, что родитель, говорящий на "языке меньшинства", также способен понимать и "главный" язык (т.е. если ребенок слышит, как родитель разговаривает на этом языке). Как Вы с этим справляетесь?
     
  12. Алабама

    Алабама Гость

    Ну а мне особенно не с кем при нем на голландском разговаривать, семейная ситуация такая :( или :D , так что для русского языка одни плюсы.
     
  13. Yuliya

    Yuliya Новичок

    Я сейчас потихоньку начинаю в голландский киндертал вникать, а то я все думала мой ребенок ничего толком не говорит, а он уже оказывается фразами говорит, но в основном выговаривает только ударные слоги. В украинском такие фразы легче распознаются (например "таши шинка"-Наташина машинка", а в голландском целая головоломка сначала была, но потихоньку и до меня доходит, надо просто хорошо вслушиваться :)
     
  14. Арина

    Арина Старожил

    Если русский стоит в ряду главных родительских приоритетов, то, поднажав, и в такой ситуации можно найти выход.
    А вот если русский язык не нравится, кажется ребенку *смешным и нелепым* и к тому-же не имеет никакой другой подпитки кроме той, что исходит от мамы?
     
  15. Sangria

    Sangria Старожил

    Арина, а мама-то готова к тому, чтобы всю жизнь общаться с ребенком на неродном наречии? Я себе лично такого со своей дочерью, не мыслю, не представляю и представлять не хочу. Уж извиняйте, все сплошное имхо. И потом - мне кажется, нужно попытаться так строить отношения с ребенком, чтобы тот факт, что русский- язык его родной матери, стал для него достаточной мотивацией для его изучения. Понятно, что все это легче сказать, чем осуществить, но для меня вопрос - учить или не учить ребенка русскому языку - не стоит. Это все равно, что пытаться выбирать, чем дышать - кислородом или углекислым газом.
     
  16. Арина

    Арина Старожил

    А если ребенок будет яростно сопротивляться? :)
    Кстати, пример не мой. У нас другого рода проблемы.
    Но знаю семьи, где дети русский начинают ненавидеть именно из-за того, что их заставляют.
     
  17. Sangria

    Sangria Старожил

    Арин, скажу честно: о случаях "яростного сопротивления" слышу впервые, именно от вас. Не знаю, что делать в такой ситуации, но , значит, явно был какой-то промах в подходе. Конечно, никто от этого не застрахован.
    Вообще, странное дело. ДО переезда в Голландию я столько слышала об абсолютно беспроблемных случаях билингвизма, что мне даже в голову не приходило сомневаться в том, достижимо это или нет. Во время последней поездки домой мне рассказали об очередном таком случае, девочка двух лет прекрасно лепечет уже и по-русски и по-английски. Дальше - только что была в Вене, говорили с одной француженкой, муж австриец, детям лет 11 и 14, оба языка СВОБОДНО и добровольно, никаких страстей и принуждений. Так что я собираюсь ориентироваться на примеры такого рода. Редкие случаи совершенного владения родным языком русскими детьми на этом фоне меня очень удивляют. Впрочем, я думаю, что мотивация матери здесь ключевое понятие. Ее отсутствие катастрофой не считаю, но сама на себя такого примерить не могу.
     
  18. Арина

    Арина Старожил

    Билингвизм и впрямь не вызывает у детей каких-то особых затруднений.
    Особенно если идет речь о ненавязчивом его внедерении. Но вот когда дело доходит до *русской* воскресной школы - тут то и начинаются проблемы.
     
  19. Sangria

    Sangria Старожил

    А что, уроки два-три раза в месяц могут как-то повлиять на степень владения ребенком русским языком? Мне казалось, школа- это просто удачный предлог посмотреть на других детишек и найти себе русскоязычного приятеля. Хотя, вообще-то, на тему покемонов и кмпьютера ребенку наверняка будет безразлично, с кем и на каком языке общаться. Так что, как говорится, куда ни кинь - везде клин. ;) Ну да что делать.
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...