Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Русский язык у детей (как его сохранить?..)

Тема в разделе "Голландский и другие иностранные языки", создана пользователем Аар, 11 ноя 2003.

  1. Аар

    Аар Гость

    Заноза, Вы общаетесь с ребенком по-голландски? Даже в ситуации наказания?! Мне такое в голову не приходило. Вернее приходило, но ушло: моя знакомая начала говорить с дочкой, рожденной в Голландии по-голландски. Оказалось замечательно полезно для голландского моей знакомой, гораздо убедительнее, чем два года языковой школы. Но с возрастом (девочка почти 10 лет) оказалось, что, во-первых, девочка практически не говорит по-русски (и не хочет!), а, во-вторых, демонстративно стесняется голландского своей мамы - акцент оказался совершенно невыводимым при практически полном отсутствии ошибок. Так что моя знакомая ищет теперь логопеда... для завоевания уважения своей дочери. Ничего себе раскладик?
     
    Метки:
  2. Rus

    Rus Старожил

    Говорить с ребёнком, рождённым здесь, по-голландски - это ставить крест на русском. Ребёнок, посещающий голландскую школу имеет тяготение говорить только по-голландски даже если дома говорят только по-русски. Мы с этим боремся :sumo:
    Сорри за офтопик.
     
  3. Anna

    Anna Аксакал

    И мы с этим боремся. У нас дома дети говорят между собой только на русском. Пару дней назад дочка начала петь песенку на голландском (Синтмартеновскую), мы ей: "а на русском как оно будет?.." После чего дите стало шпарить русский перевод строго по тексту, глядя в голландский текст (которого она еще не может прочитать, в пять-то лет:) ) Мы-то от нее просто ждали, что она какую-нибудь русскую песенку споет :)

    А бороться за язык приходится - говорит-то она по-русски не совсем так, как хотелось бы - особенно тяжело ей даются правильные окончания в разных падежах.

    Тоже оффтопик получился :unsure:
     
  4. Арина

    Арина Старожил

    Я в семье единственный носитель русского языка,так что мне сложнее вдвойне.Сплошной языковой слалом.С мужем по-голландски,с сыном по-русски...
    Трудно сказать захочет ли ребёнок в будущем говорить на языке своей матери.Но факт остаётся фактом - мать старается изо всех сил и определённых успехов уже добилась :)
     
  5. Zoya

    Zoya Новичок

    Захочет или нет - дело личное, хотя факт известный, человек выбирает наиболее провычный язык для общения. Конечно, русская языковая среда при проживании в Го, значительно меньше голландской - оттуда и ошибки и нежелание думать по-русски... Но вот недалче как вчера говорила с коллегой, у него родители из Индонезии, сам он тут вырос и они никогда с ним по индонзийски не говорили, в общем он даже элементарных фраз не знает. А каждый год они таки ездят на месяц в Индонезию, родню навестить и так далее, так он теперь очень жалеет, что когда-то не выучил хоть каких-то основ от своих родителей, теперь учит индонезийский как иностранный, а мог бы быть вторым языком... Так что лучше дать ребенку такую возможность, а там уж не захочет так это личный выбор!
     
  6. Evgenij Koronin

    Evgenij Koronin Модератор

    вообше то я хотел написать по поводу той 10-летней девочке, что стесняется (!) своей мамы. Немного диковато вообше-то, может там с воспитанием проблемы - потому что это проявление неуважения в большей степени, чем языковые проблемы. Или может девочку в школе учат, что nederland is vol.
    Однако, мне понравился пример с индонизийцем, и я бы сделал так. Покажите этой 10-ней девочке какого-нибудь бомжа дранного под мостом (кто не знает где - могу показать, у нас недалеко от работы под мостом есть поселение, там даже есть телевизор!) - пример должен быть визуальным, и лучше зимой - когда даже ребенку понятно, что им там фигово. Далее следует такая фраза, что вот другие дети вторые и третьи языки учат, и становятся умными, образованными и живут прекрасно, и путешествуют в Бразилию, где много-много диких обезъян или в Россию, где много-много дикий медведей. А кто языки не учит, и вообще от школы нос воротит - тот потом живет под мостом, и от злости кору деревьев грызет, потому что кушать нечего.
    Побольше сказочных деталей, пару раз повторить - эффект гарантирован даже в 10 лет! :bow:
     
  7. Yaroslav Blanter

    Yaroslav Blanter Новичок

    Женя, Вас просто одно удовольствие читать! Когда заведете детей, попробуйте к ним применить Ваши рекомендации.

    Если серьезно, то из нескольких сот моих знакомых (русские родители, живущие за границей), больше чем у половины дети в семье по-русски не говорят - либо не говорят совсем, либо умеют, но отказываются, либо (если несколько) с родителями говорят, а друг с другом нет. Пока единственная закономерность, которую я обнаружил - чем больше с ребенком родители занимаются, тем лучше у него русский. А уж занимаются ли родители, зависит от массы разных причин. Есть , например, семьи, где родители дома говорят по-английски (для улучшения адаптации), а потом удивляются, почему ребенок русского не знает, иногда даже нанимают ему частного учителя.

    Вообще надо бы отсюдубрать и собрать в одну тему. Где то еще было про язык у детей, помнится, мы с marshaal'ом дискутировали - достаточно ли того, что ребенок умеет читать по-русски.
     
  8. Anna

    Anna Аксакал

    Если в семье несколько детей и им строго-настрого запрещают говорить между собой кроме как на русском - то русский они не забывают. Правда, в присутствии хоть одного голландского чада тут же переходят на голландский, в том числе и при общении друг с другом. Но потом обратно переключаются.

    А еще надо каждый день мультики, фильмы показывать, песенки и сказки давать слушать и книжки читать. В общем, создавать языковую среду. Нет среды - нет и интереса к языку.
     
  9. Rus

    Rus Старожил

    Интересно наблюдать за тем, как русские дети говорят в присутствии взрослых между собой по-русски, а потом, только стоит отвернуться, переходят на голландский.
    Хоть это и страшно обидно, но по статистике рано или поздно дети (скорее внуки и правнуки) эмигрантов теряют родной язык. Представьте, русский потомок женится на голландке - дома и с детьми они уже говорят по-голландски, ну пусть даже он (потомок) говорит и по-русски, на следующей ступени всё-равно язык среды станет родным и русский уйдёт минимум на второй план, а потом и вовсе сотрётся.
    Здорово конечно, когда, например, любовь к русской литературе передаётся из поколения в поколение - тогда и язык будет передоваться. Только к сожалению, мне кажется, что современных детей к литературе и за уши не притянешь - у них ведь телек, комп, геймбой там всякий на 1м месте.
     
  10. Anna

    Anna Аксакал

    Наши дети пока что и друг с другом по-русски говорят (слышали неоднократно). Ребенку (старшему) объяснили уже, что знать несколько языков лучше, чем один (обошлось без демонстранции бомжей на помойке, хотя близкие по духу идеи тоже озвучивались).

    Что касается конкуренции с гэймбоями, компьютерами и телевизорами, то решение гениально простое - гэймбоев не покупать, телевизор без родителей не включать (и самим смотреть по минимуму), компьютер тоже и не больше чем на несколько часов в день. Как минимум успеваемость при этом только выиграет, да и дети играют друг с другом, а не с компом, и не пялятся бездумно часами в телевизор. Плюс к тому, вырабатывается привычка к чтению книг просто для удовольствия :)
     
  11. Yaroslav Blanter

    Yaroslav Blanter Новичок

    У меня не переходят. У Анны, по-моему, тоже.

    Проблема с языком, собственно, не в его сохранении, а в том, что если ребенок не говорит по-русски, то у вас с ним нет общего родного языка. Соответственно, как бы хорошо вы ни знали иностранный язык, всегда будут вещи (например, оттенки настроения), которые на нем не выразить. А у ребенка при плохом развитии событий вообще не будет родного языка - будет хорошо говорить на одном и плохо на другом. Что, собственно, в большинстве случаев и происходит.
     
  12. Rus

    Rus Старожил

    Мы всё время применяли эту тактику - ни геймбоя, ни нинтендо, ни этого бокса, как его там, будь он неладен. Телек по часам и даже ни одной компьютерной игры дома нет. Так вот у старшего чада другой комплекс - у всех всё есть (из перечисленного выше), а у меня ничего ууу :crying:
    Более того, жили две недели без телека, но всё-равно читать (особенно по-русски) только из-под палки !

    2Анна & Ярослав: Я имел в виду между собой не внутри семьи(у нас всё-равно разница в возрасте этого пока не позволяет), а с детьми из других семей, особенно где родители не уделяют этому (достаточно) внимания.
     
  13. Anna

    Anna Аксакал

    ...и вообще, хочу жить в игрушечном магазине :rolleyes:

    Наш начал читать (лет в 6), когда оказался у бабушки, где телевизора в принципе не было как такового. Сейчас мы его, как уже говорилось, практически не смотрим, разве что новости или какой-нибудь конкретный фильм или передачу.
     
  14. Rus

    Rus Старожил

    вы, конечно всё время в сети ? :hehe-sign:
     
  15. Anna

    Anna Аксакал

    Да нет... еще и работать приходится периодически :rolleyes:
     
  16. Rus

    Rus Старожил

    и по вечерам ?? :au:
     
  17. Anna

    Anna Аксакал

    А где вы видели программистов, работающих с 9 и до 5?.. ;)
     
  18. Ольга

    Ольга Активный форумчанин

    >Интересно наблюдать за тем, как русские дети говорят в присутствии взрослых между собой по-русски, а потом, только стоит отвернуться, переходят на голландский.>


    Мне кажется, это сильно зависит от возраста- чем младше дети, тем труднее
    сохранять русский. У нас подобные проблемы кончились лет в 7-8, и сейчас
    наша 10-летняя дочка говорит с русскими детьми только по- русски, в школе-
    по-английски, а во всех остальных ситуациях- по голландски.

    А читать по-русски долго не хотела, хотя научилась годам к семи.
    Мы эту проблему попытались решить тем, что купили ей детскую энциклопедию на русском- она ее прочитала, потому что стало интересно.
    А вот всякие там сказки - ни за что... Сейчас Жюль Верна читает (в свободное от чтения английских книжек время). :)

     
  19. Anna

    Anna Аксакал

    У нас и сказки и энциклопедии идут "на ура". Речь идет о мальчике почти 11 лет от роду. Правда, "Гарри Поттер" со второй книжки был напрочь отвергнут как скучное чтение. После просмотра "Властелина Колец" фильм про Поттера был тоже охарактеризован как "слишком детский". При этом про какую-нибудь Хаврошечку, кашу из топора или муми-троллей ребенок готов читать, слушать на пару с младшей сестрой или читать ей же - по собственной инициативе :)
     
  20. Заноза

    Заноза Новичок

    Не поняла откуда появился топик, чего-то забыла... Но отвечу. Я говорю ВСЕГДА со своими детьми исключительно на голландском. Какая бы ситуация не была. (Когда только приехала, то говорила по-русски, потом по-английски... Старшая говорит по-английски.... то что она воспроизводит по-русски "разговором" назвать нельзя, но если ей надо, то она понимает и отвечает) Одна моя дочка ("по паспорту русская" 9 лет) говорит на голландском как любой голландский ребенок, и если она вдруг кому-нибудь и скажет, что она русская по рождению, то ей просто никто не поверит.

    Мой выбор. Никого не агитирую также поступать...

    А на счет логопеда... Маленькая история (уже рассказывала может быть, извиняюсь за повтор в таком случае..) Когда я пришла в бюро новоприбывших я была беременна. Вместе со мной был мой голландский муж с полугодовалой дочкой. Мой куратор начал со мной беседовать (по-голландски), начал мне рассказывать о том, как необходим этот курс всем новоприбывшим, какие у него плюсы, какие минусы, рассказал о языковых курсах и обо всем остальном, о чем обычно говорят на первой встрече. Беседа эта велась минут 15 - 20... Я соглашалась с куратором, правда сетовала на то, что так долго пришлось ждать и так далее... Вдруг "ни с того, ни с сего" поворачивается мой куратор к моему мужу и говорит:"Do you speak english?"..... (Наверное надо добавить, что куратор мой не знал, кто именно к нему должен был прийти на встречу "heer" или "mevrouw", так как встреча была назначена с другим человеком, и ему просто не сказали кто имеено "иностранец" в нашем семействе...)

    Так что не грозил и не грозит моим детям "неправильный" акцент. А когда я делаю грамматические ошибки (никто не совершенен), то моя старшая поправляет меня. (У нее по голландскому в школе почти всегда "А").
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...