Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Русский язык у детей (как его сохранить?..)

Тема в разделе "Голландский и другие иностранные языки", создана пользователем Аар, 11 ноя 2003.

  1. Арина

    Арина Старожил

    To Anna

    Русскоязычная бабушка живет тут и уже сама говорит по-голландски :)
    Шансов съездить в русскоязычные края пока никаких. Есть только здешние русские знакомые, которые нас вряд-ли поймут. Но это тоже не самая мощная мотивация :)

    Маленькие дети - максималисты и самые безжалостные критики. Главное, чтоб сама дочь не очень по этому поводу переживала.
     
  2. marshaal

    marshaal Аксакал

    Re: вместо "Включи, пожалуйста, телевизор!" - "Хочешь включить телевизор?".
    Прикольно, что аналогичную конструкцию можно услышать и в России от тех, кто никакого отношения к иностранным языкам не имеет.
     
  3. Anna

    Anna Аксакал

    Арина, да я, наоборот, хочу, чтобы она хорошенько запереживала :) иначе как же она-то русский язык выучит? У нас обе бабушки живут "в тех краях" и в ближайшее время их переезд пока на повестке дня не стоит. Да и вообще, на русском языке все-таки больше людей говорит, чем на голландском, т.е. в жизни безусловно пригодится. Но нам проще - дома русскоязычная среда, даже брат не говорит с ней дома по-голландски. И все равно, разница уже заметна :( Так что, пусть переживает, это хороший стимул :)
     
  4. Anna

    Anna Аксакал

    Еще одна распространенная конструкция: "Мне от папы можно... (поиграть на компьютере, например!)"
     
  5. Арина

    Арина Старожил

    Знаю случаи когда дети-подростки говорили своим русскоговорящим родителям: "Не хочу учить ваш дурацкий язык" :) И действительно переходили исключительно на голландский.
     
  6. Anna

    Anna Аксакал

    Согласно той же статье, это как раз соответствует ситуации, когда стимулы к изучению языка отсутствуют.

    Наш старший (11 лет) пока что не показывает никаких признаков нелюбви к русскому. В какую сторону он эволюционирует, неизвестно. Пока что степень присутствия голландского в его жизни ограничивается школой и друзьями. С другой стороны, есть и друзья-подружки, говорящие на русском языке (причем часть из них учит английский, так что голландский язык для общения не подойдет, а та часть, которая "там", а не "здесь" и вообще только русскоязычная ;) ). Ну и русским языком и историей мы занимаемся помаленьку, чтобы у ребенка было понятие о том, что это за страна такая - Россия. Пока что нет никаких признаков того, чтобы у его русский стал вторым языком (у дочки это может произойти). Точно знаю, что говорить дома со своими детьми по-голландски или по-английски я вряд ли когда-нибудь буду, да и они сами не горят особым желанием слушать, как мама коверкает иностранные слова ;)
     
  7. Арина

    Арина Старожил

    В нашем случае есть ещё и мой двенадцатилетний голландский пасынок (не люблю это слово), который часто у нас гостит. Так что мне волей-неволей приходится переходить на голландский, чтобы не задевать его самолюбие.

    А вообще, я могу обращаться к сыну по-русски, не возражая против голландского в ответ :)
    И ещё такая деталь - настаивая на двуязычии я заметно запустила свой разговорный голландский. Так что придется теперь наверстывать.
     
  8. Алабама

    Алабама Гость

    Некоторые слова в голландском объединяют много понятий, kapot, например - и сломолся, и порвался, и разбился и т.п. Так же как и weg - ушел, улетел, исчез, пр. или vast, еще наверное какие-то слова есть, но у меня пока проблема с этими тремя. Употребляют ли ваши дети все эти разнообразные русские слова, моему как засели в голову эти kapot и weg, может можно объяснить это как-то коротко и на русском тоже?
     
  9. Yuliya

    Yuliya Новичок

    Алабама, привет! :)))

    Я с ребенком дублирую :)) многие фразы на голландском и на украинском, заметила что голландцы очень одобряюще улыбаться начали, потому как если только по-украински говорю, то они не понимают и неприятно, а если только по-голландски то такое ощущение как будто я их мысли вслух слышу "она же не голландка, неправильно слова произносит, язык коверкает". Ну а два языка идут у всех на "ура!", и голландцам приятно и прикольно слушать, ведь они понимают о чем речь, и папа украинский язык потихоньку учит :))) Папа тоже начал некоторые фразы дублировать, например "будешь сок?", "хочешь спать?". У нас очень много родственников на Украине, так что ребенку украинский пригодится, ну и мне приятно. Русский язык он тоже часто слышит, а когда мы на море ездили, там с Пашкой несколько часов играла немка на пляже, надо было видеть как внимательно он ее слушал открыв рот :))) а она ему все втирала там что-то на немецком. Все-таки мне нравится такое многоязычие вокруг для общего развития :))))


    Слова "kapot" и "weg" у нас часто заменяются украинским словом "нема" (нету) или "все". А последний прикол это когда Пашка взял пустую коробку от видеокассеты и говорит "нету" по-украински, а потом по-голландски "op!".
    Мы долго смеялись :)))
     
  10. Алабама

    Алабама Гость

    Нет, ну мало ли кому что там приятно или неприятно. Я придерживаюсь правила"Один родитель - один язык". Regels zijn regels ;) Спорить не буду.
     
  11. Anna

    Anna Аксакал

    Правило "Один родитель - один язык" хорошо до той поры, пока ребенок не просекает, что родитель, говорящий на "языке меньшинства", также способен понимать и "главный" язык (т.е. если ребенок слышит, как родитель разговаривает на этом языке). Как Вы с этим справляетесь?
     
  12. Алабама

    Алабама Гость

    Ну а мне особенно не с кем при нем на голландском разговаривать, семейная ситуация такая :( или :D , так что для русского языка одни плюсы.
     
  13. Yuliya

    Yuliya Новичок

    Я сейчас потихоньку начинаю в голландский киндертал вникать, а то я все думала мой ребенок ничего толком не говорит, а он уже оказывается фразами говорит, но в основном выговаривает только ударные слоги. В украинском такие фразы легче распознаются (например "таши шинка"-Наташина машинка", а в голландском целая головоломка сначала была, но потихоньку и до меня доходит, надо просто хорошо вслушиваться :)
     
  14. Арина

    Арина Старожил

    Если русский стоит в ряду главных родительских приоритетов, то, поднажав, и в такой ситуации можно найти выход.
    А вот если русский язык не нравится, кажется ребенку *смешным и нелепым* и к тому-же не имеет никакой другой подпитки кроме той, что исходит от мамы?
     
  15. Sangria

    Sangria Старожил

    Арина, а мама-то готова к тому, чтобы всю жизнь общаться с ребенком на неродном наречии? Я себе лично такого со своей дочерью, не мыслю, не представляю и представлять не хочу. Уж извиняйте, все сплошное имхо. И потом - мне кажется, нужно попытаться так строить отношения с ребенком, чтобы тот факт, что русский- язык его родной матери, стал для него достаточной мотивацией для его изучения. Понятно, что все это легче сказать, чем осуществить, но для меня вопрос - учить или не учить ребенка русскому языку - не стоит. Это все равно, что пытаться выбирать, чем дышать - кислородом или углекислым газом.
     
  16. Арина

    Арина Старожил

    А если ребенок будет яростно сопротивляться? :)
    Кстати, пример не мой. У нас другого рода проблемы.
    Но знаю семьи, где дети русский начинают ненавидеть именно из-за того, что их заставляют.
     
  17. Sangria

    Sangria Старожил

    Арин, скажу честно: о случаях "яростного сопротивления" слышу впервые, именно от вас. Не знаю, что делать в такой ситуации, но , значит, явно был какой-то промах в подходе. Конечно, никто от этого не застрахован.
    Вообще, странное дело. ДО переезда в Голландию я столько слышала об абсолютно беспроблемных случаях билингвизма, что мне даже в голову не приходило сомневаться в том, достижимо это или нет. Во время последней поездки домой мне рассказали об очередном таком случае, девочка двух лет прекрасно лепечет уже и по-русски и по-английски. Дальше - только что была в Вене, говорили с одной француженкой, муж австриец, детям лет 11 и 14, оба языка СВОБОДНО и добровольно, никаких страстей и принуждений. Так что я собираюсь ориентироваться на примеры такого рода. Редкие случаи совершенного владения родным языком русскими детьми на этом фоне меня очень удивляют. Впрочем, я думаю, что мотивация матери здесь ключевое понятие. Ее отсутствие катастрофой не считаю, но сама на себя такого примерить не могу.
     
  18. Арина

    Арина Старожил

    Билингвизм и впрямь не вызывает у детей каких-то особых затруднений.
    Особенно если идет речь о ненавязчивом его внедерении. Но вот когда дело доходит до *русской* воскресной школы - тут то и начинаются проблемы.
     
  19. Sangria

    Sangria Старожил

    А что, уроки два-три раза в месяц могут как-то повлиять на степень владения ребенком русским языком? Мне казалось, школа- это просто удачный предлог посмотреть на других детишек и найти себе русскоязычного приятеля. Хотя, вообще-то, на тему покемонов и кмпьютера ребенку наверняка будет безразлично, с кем и на каком языке общаться. Так что, как говорится, куда ни кинь - везде клин. ;) Ну да что делать.
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...