Есть ли профессиональные лингвисты?

Discussion in 'Голландский и другие иностранные языки' started by A Tuan de Sent-Exupèry, Mar 28, 2017.

This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
  1. Greta

    Greta Аксакал

    А ваш переводит предложения и переводит нормально ?
    Мне не верится.
     
  2. ncux

    ncux Админ

    Вы не поняли.
    4G. Везде. У всех. Без задержек, в практически каждом телефоне.
    Да что там в Европах - в России тоже почти везде (в городах).
     
    • Не согласен Не согласен x 1
  3. Greta

    Greta Аксакал

    не переведет, ясный перец. Хотя бы потому что это в голландских словарях dekhengst:)
    dekhengst гугл переводит сразу:)
    И раз уж все равно спрашиваю. Покажите, пожалуйста, как он у вас fokhengst на русский перевел.
     
  4. A Tuan de Sent-Exupèry

    A Tuan de Sent-Exupèry Новичок

    fokhengst если не смог перевести, то что-то где-то лучше. :)
     
  5. Greta

    Greta Аксакал

    я про официальный голландский словарь, а вы про что?:)
     
  6. A Tuan de Sent-Exupèry

    A Tuan de Sent-Exupèry Новичок

    про голландский криодинамический словарь. Встретилось в жизни слово, иногда хочется его перевести. :)
     
  7. _id_

    _id_ Аксакал

    У меня до недавнего времени не было контракта на интернет в мобильном абоннементе. Не страдал совершенно: теперь когда телефон от работы теряю кучу времени на всякую интернетфигню в телефоне. Так что офлайн функциональность это большой плюс.
    А вот это уже более правильный аргумент: вряд ли кто-то сделает лучше, чем гугл, у которго ресурсов девать некуда. Хотя я бы хотел ошибиться на этот счет.

    Еще минус для ТС: очень сомневаюсь, что на такой сервис будет платежный спрос достаточно большой, чтобы покрыть хоть часть костов.
     
    • Согласен Согласен x 1
  8. A Tuan de Sent-Exupèry

    A Tuan de Sent-Exupèry Новичок


    Это да. Косты, в частности, по времени колоссальны. Например, сэм пользовался лет 10 назад словарем первым Neda. Всего лет надцать. Разумеется, такой труд априори убыточен. Вот если рассматривать как своего рода хобби автора, любимую игрушку в свободное время ... Иногда фанатики вызывают уважение.
     
  9. Greta

    Greta Аксакал

    я знаю, что такое fokhengst:)
    Просто этот синоним dekhengst скорее проф. лошадниками будет употребляться.
    Так покажите как ваш его на русский перевел?
    мне интересно сравнить с переводом гугл dekhengst. Если ваш так хорош, то он должен дать другой перевод (специально не пишу какой:))
    --- Сообщения объединены, Mar 29, 2017, дата первого сообщения: Mar 29, 2017 ---
    а вот с русским кто поможет?
    Что за криодинамический словарь?
     
  10. pyfun

    pyfun Старожил

    гугл никогда не сделает хороших переводов без английского.
    Гугл (ради экономии ресурсов) поступает как авиакомпании - сначала вы летите в центр, а уже оттуда - куда вам надо. Перевод всегда происходит на английский и с английского.
    Поэтому русско-голландский перевод - отстой. И всегда будет отстоем.
     
  11. _id_

    _id_ Аксакал

    Это, кстати, хороший аргумент. Мне в голову не приходило переводить гуглом на русский. Для тех, у кого английский слабый, это плюс.
     
  12. Greta

    Greta Аксакал

    Залезла в тот мультитран, загнала fok/dekhengst и получила перевод сделанный форумчанкой с соседнего форума (уже покойной, так что я аж взрогнула:().
    Это получается, что перевод дают добровольцы? Откуда тогда знаете, что перевод правильный?
    Или я что-то не поняла в том мультитране?
     
  13. Сэл

    Сэл Шпрехшталмейстер

    Не согласен. Достаточно просто сравнить прямые переводы Гугла между славянскими языками и то же самое: славянский-английский-славянский.
    Нет. Перевод делали профессионалы, а добровольцы его дополняют. Кстати, в Гугл Переводчик точно так же.
    --- Сообщения объединены, Mar 29, 2017, дата первого сообщения: Mar 29, 2017 ---
    Гугл оффлайн?
     
  14. Greta

    Greta Аксакал

    Интересно сколько переводчики загоняли в него, а сколько добровольцы.
    На dekhengst en aanwinst например только ответ добровольца.
    Причем ответ неполный (aanwinst)
     
  15. pyfun

    pyfun Старожил

    в чём несогласие ? в том, что самолёты летают между всеми городами или что Гугл нанимает переводчиков ?
    Для сравнения, для перевода 104 (уже заявленных!) языков надо:
    1) 104-1=103 переводов с/не английский
    2) 104(104 - 1) / 2=5356 переводов с любого на любой.
     
  16. Fler

    Fler Старожил

    если Мардж, то ее переводы хорошие.( вот так, человека нет, а память осталась)
     
  17. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Нилерландско-русская база мультитрана на основе известных словарей под редакцией van de Baar en Honselaar.
    К различным добавлениями добровольцев всегданадо относится с умом.
     
  18. Greta

    Greta Аксакал

    Если на основе, то почему dekhengst en aanwinst только от добровольца?
    Это просто единственные два слова, которые я вообще в поиск задала, поэтому и спросила про то, кто наполняет.
    (у меня опыта со словарями голландско русскими нет лет 16, поэтому я только рада, что тот мультитран тут упомянули. А то мучаешься иногда, не знаешь как по-русски сказать. Но вот вопрос про качество таких переводов возник. Впрочем, учитывая, что я перестала переводить на русский после пользования большим голландско-русским словарем, мне жаловаться нечего на Мультитран:))
     
  19. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    ну что тебе сказать, к сожалению лучше этих словарей нет.
    Многие термины приходится переводить с голландского на английский, немецкий или французский, а потом уже на русский или украинский.

    Или искать в толковом словаре van Dale.
     
    • Информативно Информативно x 1
  20. Greta

    Greta Аксакал

    Van Dale ж не на русском, а тут про голландско-русский словарь.
    Но в принципе, ты мне подтвердила мои подозрения: далеко от тех словарей, что были 16 лет назад, дело не ушло.
     

Share This Page

Loading...