Максима беременна

Тема в разделе "Ad infinitum...", создана пользователем marshaal, 18 июн 2003.

Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
  1. kosta

    kosta Аксакал

    вообще-то по правилам русского языка "-ша" - это только "жена кого-то". Т.е. секретарша - это жена секретаря, а не секретарь женского пола. Как и попадья :D

    Другое дело, что народ говорит-то не по правилам, а как придётся ("ложить", "позвОнишь", "ихний" и т.п.)
     
  2. Darida

    Darida Аксакал

    Самое интересное, что голландцы ( во всяком случае те, с кем я общалась на эту тему ) с пеной у рта утверждают, что - Максима их будущая королева. Сколько я не удивлялась, ну, как же так - покойный отец Беатрикс , например, во всех официальных документах числился принцем, а Максима- сразу королевой станет...Но, иной раз и в радио- и телепередачах упоминают принцессу Максиму иммено как будущую королеву.
     
  3. Yuliya

    Yuliya Новичок

    Так может они решили Максиму в королевы, а ее мужа - в прЫнцах оставить? :lol:

     
  4. Valery

    Valery Старожил

  5. Yuliya

    Yuliya Новичок

    Дискриминация ;)
     
  6. Darida

    Darida Аксакал

    Да уж и правда, как в детском фильме "Морозко"

    [​IMG]
     
  7. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    это от стыда. неудобно перед иностранцами так прямо сказать: этот - наш король. вот и говорит народ, не по правилам, а как придется. тем более, что правила можно изменить. легко.
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...