Нужно ли делать апостиль на свидетельство о рождении для рабочей визы?

Discussion in 'Прибытие' started by LirikBlaidd, Dec 4, 2015.

This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
  1. sharissa

    sharissa Новичок

    Скажите, а если апостиль делался для другой страны, то он подойдет? По идее должен, но меня смущает, что в апостиле вроде пишут название страны для которой он делается. Или?
     
  2. kostyaG

    kostyaG Активный форумчанин

    Апо́стиль[1] (фр. Apostille) — международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории стран, признающих такую форму легализации. Штамп «Апостиль» ставится только на оригиналы документов государственного образца.

    если вам "пишут название страны для которой он делается", то это всё что угодно, но не апостиль
     
    • Согласен Согласен x 2
  3. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    или. апостиль подходит для всех стран - участников гаагской конвенции. апостили на англ, франц, нем, исп для голландии можно не переводить. с русского переводить надо, несмотря на то, что Коста (справедливо!) не согласен
     
  4. kostyaG

    kostyaG Активный форумчанин

    переводить с русского для Королевства Нидерландов безусловно нужно - и это может сделать присяжный переводчик в Нидерландах.
    p.s.
    Перевод также можно сделать и в стране выдачи оригинала документа, процедура называется двойной апостиль, - перевод заверяется в министерстве иностранных дел.
    p.p.s.
    но в переводе не будет указана страна для которой делается перевод :)
     
  5. elf_m

    elf_m Активный форумчанин

    Мы сейчас делаем документы для Нидерландов и нас попросили выслать переведённое и апостилированное свидетельство о рождении. Так что ничего не отменили, видимо.

    Отправлено с моего GT-I9195 через Tapatalk
     

Share This Page

Loading...