Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

В Ирландии запрещают английский (и переходят на гэльский язык)

Тема в разделе "В Европе", создана пользователем Финн, 30 мар 2005.

  1. Финн

    Финн Новичок

    В Ирландии запрещают английский и переходят на гэльский язык

    В Ирландии вступил в силу закон, запрещающий использование английского языка на картах, дорожных знаках и прочих официальных знаках в западных областях страны, именуемых Gaeltacht: графствах Корк, Доунегал, Гэлвей, Керри и Мейо, а также на ряде отдаленных островов. Таким образом, Ирландия стала первым из государств, ранее захваченных британцами и вынужденных использовать язык оккупантов, которая объявила войну "английскому", сообщает RussianNY.

    далее тут:

    http://newsru.com/world/30mar2005/ireland.html
     
    Метки:
  2. kosta

    kosta Аксакал

    Брехня, ИМХО... Хотя в Gaeltacht никогда особо английским языком и не пользовались - во всяк. случае это исторически самый гейлик-говорящий р-н Ирландии ....



    http://news.nationalgeographic.com/news/20...shlanguage.html
     
  3. Yaroslav Blanter

    Yaroslav Blanter Новичок

    По-моему, здесь имеет место быть какое-то недоразумение. Перечисленные графства, во-первых, включают в себя все отдаленные острова, во-вторых, составляют примерно треть Ирландской Республики по территории, а в-третьих, Gaeltacht - это не все эти графства, а маленькая их часть, по-моему, даже набор несвязанных кусков на западном побережье. В городе Корк, думаю, носителей гэльского почти нет, и попытка выставить дорожные знаки на гэльском приведет к полному хаосу.

    Пикантность ситуации состоит в том, что в Ирландии - единственной в Европе - не европейская система дорожных знаков, а американская. То есть большое количество информации перенесено из пиктограмм в подписи. Едешь где-нибудь по полуостровы Дингль, перед тобой табличка - на белом фоне написано предложение, в котором ни одно слово не понятно. Что хочешь, то и делай.
     
  4. Финн

    Финн Новичок

    В Финляндии тоже пишут (своими) словами, но хорошо, что иногда всё-таки и значки не забывают ;) Ну кто может понять кроме местгый, что lentasema (кажется так) - это на самом деле аэропорт...

    молчу, что tietokone - на великом финском языке значит всего-лишь компьютер ;)
     
  5. kosta

    kosta Аксакал

    неужели у них и "телефон" будет как-то по особенному? (у финнов)
     
  6. Basil

    Basil Форумчанин

    puhelin(fin) = phone(eng)
     
  7. Финн

    Финн Новичок

    упс, не заметил вопроса :(

    Спасибо Basil ;)

    ага, пухелин - это и есть телефон...
     
  8. Girts

    Girts Новичок

    Ха, нашли чему радоваться. В России, я думаю, вообще вся информация
    на кириллице. Даже если написано Аэропорт, не понять что это Airport.
    "А финский язык - учить надо."
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...