This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.

Учим финский язык!

Discussion in 'Delirium Tremens' started by kosta, Nov 13, 2004.

  1. kosta

    kosta Аксакал

    Учим финский:

    Во-первых, финский отличается достаточно простым и понятным произношением.
    Старая имитация финского: Много пуккала, мало каккала . Слова, которые звучат
    для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом
    шагу.

    Даю в русском написании, так как не все мои глубокоуважаемые посетители владеют
    финским ))). Для остальных сообщаю, что ударение всегда на первый слог, две
    гласных означают более долгий звук.

    1. Всякие каки и пуки

    какку - торт, булочка ( Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку ))
    каакки - кляча, плохая лошадь
    пукари - драчун, забияка
    пукки - козел
    йоулупукки - рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус. Финны
    любят Санту!

    2. Разнообразные суки

    сукуними - при том, что ними - это имя, сукуними - это не имя тещи, как можно
    подумать, а фамилия, ибо суку - это род, родня, родственники. Финны любят своих
    родственников.
    суки суси! - придержи язык!
    сукка - чулок
    суккамиели - если миели - это чувство, желание, то суккамиели - это ревнивый и
    завистливый.
    суйхку - душ. Вызывает истерический смех почти у всех моих учеников. В душ
    звучит как суйхкуун .

    3. Три веселых буквы

    Слово hui пользуется у финнов бешенной популярностью.
    Во-первых, это междометие типа нашего Ой! Русское матерное слово при этом они
    тоже знают и употребляют примерно как мы - слова типа фак .

    Во-вторых, они явно заимствовали у нас это самое слово и образовали от него
    массу своих слов. Во многих случаях можно даже предположить, почему именно эти
    значения возникли у новых слов. Например:

    хуйяри - аферист, жулик, мошенник
    хуйята - пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости);
    гулять, кутить.
    хуйкеа - громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный
    хуйкеннелла - вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; бродить без цели,
    слоняться, шататься (ср. русское хуем груши околачивать
    хуйлата - отдыхать
    хуйма - головокружительный
    хуйпистуа - кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться (хуйпистун -
    я достигаю вершины, я кульминирую!!! )))
    хуйппу - вершина, верхушка, конец
    хуйскин хайскин или хуйян хайян - вперемешку, как попало, кое-как, вверх дном
    хуёпи - долговязый человек (уебище?)

    В некоторых случаях параллель не просматривается:

    хуйви - платок, косынка, шарф
    хуйлу - флейта
    хуули - губа. хуулипуна - губная помада. Кто не верит - посмотрите на этикетку
    любой помады Люмене.

    Из других наших корней встречается только еб-, но коннотации исходного слова
    во всех случаях проследить можно.

    йоббари - спекулянт, недобросовестный делец
    йоббата - спекулировать (очевидна параллель с наёбывать)))
    йобин-пости - пости - от post, почта, весть. йобинпости - печальная весть

    Еще наша все изучающие финский очень любят словосочетание на тонком льду :
    охуелла йеелла. Еще все очень любят слово ракастан - я люблю . Одна моя
    ученица запоминала его исключительно как раком встань .

    Производные от бл*** слова не встречается - я, по крайней мере, не видела.
    Похоже, оно не закрепилось, так как противоречит законам финской фонетики.
    Причины популярности х*й вижу тоже именно в том, что оно идеально вписывается
    в фонетическую систему финского языка.

     
    Tags:
  2. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Это прелесть! Подкиньте еще, если есть.
     
  3. STABU

    STABU Форумчанин

    По ходу вспомнилось из недавно прочитанного Шендеровича "Здесь было НТВ". Там он в одном эпизоде рассказывает про своих дорогих коллег, среди них фигурирует Сергей Феоктистов, по образованию специалист по Китаю. Феоктистов развлекал всех цитатником Мао в оригинале: "За пять лет совместной работы один афоризм Великого Кормчего я выучил наизусть: ибу ибуди дадао муди. "Шаг за шагом дойдем до цели""
     
  4. Rus

    Rus Старожил

    Да я просто хуйпистун, kosta запости ссылку плиZ ! :crying:
     
  5. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Жизни на новой планете с неприличным названием, к счастью, нет

    Хуйа (Huya), бог дождя из мифов индейцев Венесуэлы, вскоре займет подобающее ему место возле своих небесных собратьев - Юпитера, Марса, Венеры... Такой подарок всему человечеству сделали венесуэльские астрономы во главе с физиком Игнасио Феррином (Ignacio Ferrin), профессором Андского университета. Они уверены, что придумали очень подходящее название для открытой ими в марте 2000 года замороженной планеты, которая пока носит безликое обозначение 2000 EB173
     
  6. Aap

    Aap Старожил

    А знаете как на Кубе называется автомобильная дорога (она же и единственная скоростная)? Только воспитание не позволяет мне привести здесь это слово.
     
  7. marshaal

    marshaal Аксакал

    Re: Хуйа (Huya), бог
    Жениться Вам надо, барин!
    А почему не "Уя"? Ведь вроде в испaнском "h" "немая" буква (e.g. hotel)?
     
  8. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Транслитерировали, наверное, впопыхах. А может его (Б-га) звали Juya?

    Кстати, вспоминается южноамериканский город Jujuy, название которого на
    русских картах транслитерировалось почему-то с испанского Жужуй.
     
  9. Anna

    Anna Аксакал

    Да, коварная она, буква J в испанском :) У нас в конторе работал Jaime, которого на самом деле звали Хайме (он как раз из Испании и был).

    А вот Пушкин, он ведь тоже, своего героя дон Гуаном назвал, чтобы не привлекать эту самую букву Х :)
     
  10. marshaal

    marshaal Аксакал

    Re: juy
    Ну за этим можно и в Бельгию съездить, в город с одноименным названием.
     
  11. Yaroslav Blanter

    Yaroslav Blanter Новичок

    Город находится в Аргентине, а аргентинский диалект по звучанию сильно отличается от кастильского испанского. В частности, j там читается как нечто среднее между х и ж (в трансцрипции передается как x). А y вообще читается как ш или дж (исключение - на конце слова, там й).

     
  12. kosta

    kosta Аксакал

    Нет ссылки, к сожалению, - по почте прислали...

    Тут вот на форуме иногда "Финн" бывает - пусть он подтвердит точность :D
     

Share This Page

Loading...