Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

про падеж - дозвониться

Тема в разделе "Delirium Tremens", создана пользователем pyfun, 8 фев 2016.

  1. pyfun

    pyfun Старожил

    Какой вариант правильный ? Или оба ?
    Смущает второй вариант. Так можно сказать ?
    (я звонил в Россию и меня поправили, вот думаю пошутили или я стал язык забывать...)

    1) Я до Игоря дозвониться не могу
    2) Я Игорю дозвониться не могу
     
    Метки:
  2. ncux

    ncux Админ

    ИМХО - оба.
    Спросил жену-лингвиста, её скорее первый смущает - "до Игоря" + "до-звониться".
    А еще - чем вам Яндекс и Гугл с кучей словарей не угодили? :)
     
  3. stu

    stu Старожил

    Я бы не использовал 1), а использовал бы 2). Я родился и вырос в Москве.
     
  4. SashaZ

    SashaZ Модератор

    Как по мне так оба нормальные
     
  5. Ton

    Ton Старожил

    А я бы 2. Родился вырос в Питере.
     
  6. devoid

    devoid Админ

    по-моему тоже оба нормальные
    есть же вполне сходный вариант, типа "гопники во дворе до$#бались до Игоря"
    два "до" никого не смущают ))
     
    • Нравится Нравится x 1
  7. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    На первый взгляд - оба, при ближайшем рассмотрении мне 1й больше нравится
     
    • Согласен Согласен x 1
  8. Greta

    Greta Аксакал

    Вроде бы оба нормальные, но я второй вариант использую.

    ПС Засомневалась.. с Игорем (для меня) понятно, проходит по варианту два. А вот до больницы дозвониться?
     
    Последнее редактирование: 9 фев 2016
  9. marshaal

    marshaal Аксакал

    зависит от контекста: добраться до игоря со своим звонком или достать игоря тем же самым
    PS а можно просто докопаться до игоря с его звонком.
     
  10. pyfun

    pyfun Старожил

    Спасибо ответившим.
    Я на просторах инета только запутался.
    Вот что (слабо) вырисовывается.

    Первый вариант однозначно верный (падеж совпадает с разными глаголами):
    дозвониться до Игоря, дойти до Игоря

    Второй вариант сложнее:
    дозвониться Игорю, дойти Игорю !?!?!

    Похоже, что вторая форма (дозвониться Игорю) - это разговорное отклонение от нормы, которое со временем становится нормой.

    P.S. Хочется во всеоружии позвонить тому, кто меня поправил, дабы докопаться до истины...
     
  11. mickey

    mickey Завсегдатай

  12. pyfun

    pyfun Старожил

  13. _id_

    _id_ Аксакал

    Может так: Helaas kon ik Igor telefonisch niet bereiken :)
     
    • Смешно Смешно x 1
  14. pyfun

    pyfun Старожил

    в том-то и дело, что похоже, что первый вариант правильный и универсальный. А второй - скорее для ленивых.
     
  15. mickey

    mickey Завсегдатай

    В словаре есть: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/791298

    На мой взгляд, нюансы такие:
    Дозвониться до Игоря - акцент на неоднократности попыток/сложности дозвона.
    Дозвониться Игорю - если Игорь - близко знакомый.
    Дозвониться к Игорю: если Игорь - постоянно занятое официальное лицо.

    Также можно дозвониться к Игорю в офис/на работу/домой (правда не обязательно сам Игорь там будет).
     
    • Согласен Согласен x 2
  16. Larison

    Larison Старожил

    :)Игорь- то,поди, икает без остановки...
     
    • Смешно Смешно x 2
  17. ncux

    ncux Админ

    :wideyed::wideyed::wideyed::wideyed::wideyed::wideyed::wideyed::wideyed:
    а это вы откуда вообще взяли...?
     
    • Согласен Согласен x 1
  18. mickey

    mickey Завсегдатай

    Моё личное мнение.
     
  19. ncux

    ncux Админ

    Ну вот вы вообще меня в ступор вогнали... даже не знаю, как там можно такие нюансы увидеть/услышать. Пошел разбираться в себе. :)
     
    Последнее редактирование: 16 фев 2016
  20. pyfun

    pyfun Старожил

    вывод: в неформальной обстановке можно использовать оба варианта. А там, где на язык обращают внимание (когда по роду "кофе" делают выводы) - только первый.
    То есть меня правильно поправили.
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...