Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Полезная книга для начинающих изучать голландский ("Jip en Janneke" по методу И.Франка)

Тема в разделе "Голландский и другие иностранные языки", создана пользователем Elena Goloborodko, 15 май 2006.

  1. Elena Goloborodko

    Elena Goloborodko Активный форумчанин

    Вышло в Москве пособие в виде книжки "Нидерландский язык с Йипом и Яннеке", метод чтения И.Франка. Начало этой книге положили рассказы на сайте http:www.franklang.ru/ для начинающих учить язык. Потом эта работа превратилaсь в книжку, которая вышла недавно и продается и в Москве
    http://muravei.ru/books.php?show=a_booksho...rm_book_id=1176 и здесь, в Пегасусе (Амст.). НАЧИНАЮЩИМ эта книжка должна быть полезной. :enaccord15:

    P.S. Эта книга - вклад в обучение голландскому языку одного из активных участников Рассвета
     
    Метки:
  2. devoid

    devoid Админ

    посмею скромно заметить, что изучение иностранного языка с самых первых слов должно быть с опорой на слух (т.е. произношения, так, как оно исходит из native speaker'ов)

    в противном случае всегда получается чудовищный русский акцент, которым страдает большинство наших соотечественников

    т.е. метод Франка неплох как идея, к нему бы ещё саундтрек - и был бы вообще отличен
     
  3. toma

    toma Новичок

    Предназначено для студентов, для изучающих нидерландский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся испанской культурой??????????????
     
  4. Elena Goloborodko

    Elena Goloborodko Активный форумчанин

    to Timur
    про опору на слух согласна. Но кассеты с Яп и Яннеке есть в каждом Блоккере. А вот в Москве, конечно с этим труднее.

    To Toma

    Забавная опечатка :D
     
  5. L.A.

    L.A. Активный форумчанин

    Тимур совершенно прав, но это - "Метод чтения Ильи Франка". Т.е. речь идет о более легком запоминании слов, а главное - конструкций языка, выражений, которые входят без зазубривания. А произношение - это отдельный, очень важный аспект, так же как и понимание на слух.
     
  6. devoid

    devoid Админ

    читать так научиться можно, не спорю
    говорить и понимать - совершенно невозможно

    у меня одна знакомая девица в Москве на курсах при МИДе изучала голландский, просто так, по приколу, без эмиграционных намерений
    два года изучала
    читать теперь может вполне
    а вот объявление в поезде, типа wij naderen het station Amsterdam Centraal... na korte stop zal deze trein verder rijden als stoptrein in de richting... - понять совершенно не в состоянии

    слушать басурманское наречие в мегадозах совершенно и абсолютно необходимо для развития навыков устной речи
    в особенности - ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

     
  7. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    не совсем согласна. если всерьез выучить язык по книгам, то восприятие на слух придет автоматически после месяца пребывания в стране. многие из нас английский ведь тоже учили ни разу не слышав носителя, а после 90ого вона как закудахтали.
     
  8. Spirit

    Spirit Активный форумчанин

    кстати, в тему.
    в фразе "Mocht u hier deze trein verlaten, denkt u dan aan uw bagage" или что-то типа того, могла разобрать только окончание, bagage.. и только после месяцев так 8 интенсивных курсов меня вдруг осенило, что за слова они произносят:) и это при том, что в поезде ездила каждый день, да и голландским три раза в неделю занималась.. так что нелегкое это дело, на слух слова разбирать :huh:
     
  9. Anna

    Anna Аксакал

    Что там голландский.

    В детстве были две песни, в которых некоторые слова все слышали по-разному: "Песенка про собаку" из "Приключений Электроника" и песня мушкетеров в исполнении Боярского...
     
  10. devoid

    devoid Админ

    ух ох
    то-то и оно, что по книгам
    бывает как заслышу соотечественника чего-то там говорящего по-басурмански, так прям не знаю, смеяться или плакать
    особенно те, которые в России живут и не часто практикуют

    "энд вот из ронг виз май рррашен эксент?"
    т.е. месседж такой - мы, русские, на особенности чужой фонетики не заморачиваемся, ясно вам, басурмане?
    :D
     
  11. Elena Goloborodko

    Elena Goloborodko Активный форумчанин

    Тимур,
    для изучения языка нужно использовать РАЗНЫЕ источники, toch?
     
  12. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Тимур, мой поинт в том, что выучив язык по книгам, можно за пару недель практики легко подхватить местный акцент, а вот выучившись болтать на местном диалекте на улице, подобрать грамотный язык может и не удастся никогда.
    по-моему, мы с вами разными словами об одном и том же, нет?
     
  13. Malihini

    Malihini Новичок

    "За пару недель", "автоматически после месяца": Валерия, это ОЧЕНЬ индивидуально. Мне для сносного понимания *Г..ской* речи понадобились месяцы, и то после ещё пары месяцев интенсивного курса занятий языком (а музыкальный слух у меня очень приличный). Язык же *фламандского* ТВ стал понимать почти сразу, и без всяких занятий! Я и сейчас разбираю его гораздо лутьче.

    "Подобрать грамотный язык": здесь, по-моему, главное -- желание. Если ещё и книги хорошие читать (а не только 'кранты') и работать над/с языком, то это вполне возможно. Одного общения здесь категорически не хватит.
     
  14. Uncle

    Uncle Старожил

    Тимур, я вот Гарри Поттера легко понимаю, а с Radio1 почти полный трындец
    Но, как я подозреваю, на улице я вряд ли кого найду с дикцией Вибе Бюдинга (ну или кто там рассказывал :)
     
  15. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    всерьез выучить язык по книгам - это интенсивно лет 5 надо потратить, как минимум.
     
  16. Anna

    Anna Аксакал

    Сначала мне фламандское произношение нравилось, а теперь начало слегка удивлять... несерьезное оно какое-то ;)

    Что касается языка, Илья Франк правильно сказал, что язык - это шар, и учить его можно с любой стороны и обязательно с разных сторон. Только чтения по книгам или только просмотра ТВ будет недостаточно, но если делать и то, и другое, и третье, и при этом регулярно, каждый день, то результаты будут.

    У меня на более-менее сносное овладение голландским (так, чтобы, не слишком краснея, общаться на улице, читать газеты и - порой заглядывая в словарь - книги) ушло года два, правда как раз слуховой практики тоже было не слишком много. Сейчас я с французским на той же стадии, когда уже могу начать разговаривать и достаточно хорошо понимаю печатный текст. Тоже два года хождения на курсы. С курсами все-таки легче - они дают основу. Книжки тоже весьма полезны - для расширения словарного запаса и пополнения багажа речевых клише, какие больше понравятся, плюс - если это все-таки не Гарри Поттер, а аутентичный писатель - есть возможность какие-то нюансы в местной культуре уловить "изнутри".

    Маартен т Харт в этом плане совершенно замечательный, очень много и подробно рассказывает о мелочах повседневности :)
     
  17. Malihini

    Malihini Новичок

    Спешу согласиться: безусловно, совершенно несерьёзное.
    Смею также предположить, что харлемское произношение -- вот оно, конечно, серьёзное...

    [...]
    -- Нет, Фагот, -- возражал кот, -- бал имеет свою прелесть и размах.
    -- Никакой прелести в нем нет и размаха тоже, а эти дурацкие медведи, а также и тигры в баре своим ревом едва не довели меня до мигрени, -- сказал Воланд.
    -- Слушаю, мессир, -- сказал кот, -- если вы находите, что нет размаха, и я немедленно начну придерживаться того же мнения.
    [...]
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...