Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Перевод водительских прав

Тема в разделе "Прибытие", создана пользователем Artem (Leiden), 18 янв 2005.

  1. marshaal

    marshaal Аксакал

    Re: расписка в получении
    Сосед и расписался.
    На самом деле, насколько я знаю, бывают доставщики, которые сами просят указать пару-тройку соседей, которым можно бросить пакет/коробку, другие делают сами, без спроса, а третьи ни за какие коврижки.
     
  2. Andrei_S

    Andrei_S Завсегдатай

    Мне рассказ про вино напомнил как нам в офис новые столы везли. Везли их несколько месяцев, а когда спросили почему до сих пор нет, то те удивились, сказали что давно доставили и что расписка о доставке имеется. Потом ещё их 2 месяца искали... До сих пор стоят недоукомплектованные (уже скоро год как их везти начали).
     
  3. Пушистик

    Пушистик Новичок

    Я тоже отправила все документы 29 декабря, для сдачи экзамена в BNOR через неделю получила письмо, что требуется перевод на водительское удостоверение. Сделала так же как Вилка, всё отсканировала и отправила присяжному переводчику, получила обратно через день по почте и счёт на который перечислить 29 Евро. Мне в школе сказали, что экзамен принимается до 31 марта. Если не успел, то пожалуйста CBR + теория.
     
  4. Artem (Leiden)

    Artem (Leiden) Новичок

    Вопрос тем, кто уже сделал перевод карточки.
    Как в переводе написано про разрешенные категории?
    Ведь на карточке просто указано что-то вроде: *B***.
    Слов о том, что это разрешенная категория нет.

    Интересно, что если посмотреть на обратную стророну карточки, то человеку не слишком искушенному может показаться, что разрешены вообще все категории.
     
  5. kosta

    kosta Аксакал

    Если переводчик переведёт, что разрешены все категории - то и путь, вам же лучше будет! ;)

    (есть, кстати, живой пример - правда, австрийского гражданства, - при переводе с немецкого языка получилось, что действительны ВСЕ категории. Голландские права так и выдали - на все. Вот уже лет 10-15 как ездит по ним...)
     
  6. Yaroslav Blanter

    Yaroslav Blanter Новичок

    У меня был похожий случай - при обмене немецких прав на голландские возникло право водить грузовики (там категории как-то различаются). Я это рассматриваю как компенсацию за необходимость теперь менять права раз в 10 лет - немецкие были бессрочные (так и написано, gueltig unbefristig).
     
  7. elena sokolova

    elena sokolova Аксакал

    А мои португальские были до достижения возраста 65 лет. И это ничем не компенсировали. Правда, и переводить не заставляли. Да, кажется я потеряла право водить какие - то трактора, которые в Португалии тоже входили в группу В (но меня на них не учили).

    Перевод российских прав мужа и дочки дома лежит, дословно не помню, но голландские дали только на "В".
     
  8. Aap

    Aap Старожил

    Такой возможностью надо воспользоваться!!! Знаете, сколько здесь учатся водить грузовики и как трудно экзамен сдать (хотя там есть еще такие изыски как "диплом водителя грузовика", он отличается от прав, тоже учиться и учиться). :)
     
  9. Artem (Leiden)

    Artem (Leiden) Новичок

    Интересно, может такое быть что нам дают только B потому, что в запросе мы честно пишем: хотим только B, а если бы указывали что хотим все то, на что как бы есть разрешение в российских правах, то и получали бы полный комплект от A до E?
     
  10. elena sokolova

    elena sokolova Аксакал

    Думаю, это элемент везения. Зависит от въедливости тех клерков, которые будут читать. Постараюсь не забыть посмотреть, как нам перевели.
     
  11. elena sokolova

    elena sokolova Аксакал

    Посмотрела на перевод. Переведен список, что значит каждая категория, а сверху, как в оригинале, вслед за номером *В*.
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...