Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Опять и снова: легализация док-в для MVV и рулинга (Опять и снова: легализация док-в для MVV)

Тема в разделе "MVV и гостевые визы", создана пользователем freelancer, 22 сен 2010.

  1. freelancer

    freelancer Форумчанин

    Добрый день,

    Предлагаю вернуться к теме официального порядка легализации документов для получения MVV и 30% рулинга.

    Речь идет о следующих документах из РФ:

    - диплом об образовании
    - справка 35 о незамужестве
    - свид-во о рождении детей + свое

    Как правильно легализовать документы

    1. Поставить апостиль в РФ на оригиналах, сделать нотариальный перевод, поставить повторный апостиль?

    2. Поставить апостиль в РФ на копиях, сделать присяжный перевод в NL?

    Есть ли официальные правила на это счет?
     
    Метки:
  2. mais

    mais Завсегдатай

    получал недавно MVV в посольстве в Киеве, думаю процедура одинаковая

    1) апостили на свидетельства
    2) копии свидетельст + переводы + заверение нотариуса
    3) апостиль на документы из п. 2

    когда я получал визы - п.3 у меня не был выполнен - меня попросили доделать их до приезда в го, но визы выдали и так.

    по поводу рулинга - оформляла компания в которой я работаю, у меня они попросили только копию диплома, который у меня даже был не переведен.
     
  3. freelancer

    freelancer Форумчанин

    таким образом, вы заверяли все в Киеве, без присяжного переводчика
    но отдавали на MVV копии документов или оригиналы с прикрепленными к ним заверенными переводами?
     
  4. mais

    mais Завсегдатай

    к оригиналам впринципе ничего прикреплять нельзя кроме апостиля (подшитой бумаги или штампа)

    я подавал оригинал, копии - дальше человек сверил, что оригинал сооветствует копии, проверил на копии все штампы (заверение нотариуса и апостиль) - снял для себя копии с копий и вернул оригиналы и мои копии.

    в посольстве никто качество перевода не проверял. переводчика я выбирал из списка который мне предоставил нотариус, который мне заверял копии свидетельсв.
     
  5. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    1) апостилем можно заверить только оригинал
    2) в голландии перевод, заверенный присяжным переводчиком, пекрасно подшивается к апостилированному оригиналу (если имеется в наличии). затем с них снимаются (необходимое) число копий, которые рассылаются в разные инстанции. оригиналы остаются у владельца и предъявляются по требованию, напр. в консульстве, гементе и т.п. - эти организации могут сами (без нотариуса) сделать заверенные копии - по голландски gewaarmerkte kopieën
     
  6. mais

    mais Завсегдатай

    вы не правы, апостилем можно заверить и копии тоже, что у меня и попросили сделать в посольстве

    Оттиск штампа «Апостиль», проставляемого Министерством юстиции Республики Беларусь на документах, выданных (удостоверенных):
    - нотариусами (копии свидетельств о регистрации актов гражданского состояния, других документов, заверения об отсутствии обстоятельств, препятствующих заключению брака, доверенности, согласия и пр.);


    link
     
  7. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    в вашем случае вас попросили заверить апостилем подпись нотариуса на оригинале документа, который называется: нотариально-заверенная копия.
     
  8. kosta

    kosta Аксакал

    не правы как раз вы. В случае с нотариусом заверяется не копия какого-либо документа, а оригинал нотариального акта/подписи нотариуса. Читайте первоисточники, а не сайты консульств:

     
  9. mais

    mais Завсегдатай

    видите ли не все люди настолько юридически подкованны, чтобы из вашего первого сообщения понять, что на нотариально-заверенную копию можно поставить апостиль.
     
  10. relgames

    relgames Аксакал

    когда я получал MVV в посольстве в Москве (январь 2009), от меня там требовался только паспорт. ну и страховка.

    а вот уже потом, по приезду в Голландию, в экспат-центре у меня попросили свидетельство о рождении. делал заранее, отдал в агенство в Минске, мне на выходе отдали:
    1) само оригинальное свидетельство с апостилем (пришили листочек с печатью)
    2) лист A4 с копией оригинала и тут же перевод. стояло 2 печати нотариуса: первая о том, что копия соответствует оригиналу, и вторая о том, что переводчик хороший, годный.

    апостиль на №2 не делал и не понадобилось. может, что-то и поменялось уже.
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...