Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Nuffic (Нужен совет)

Тема в разделе "Высшее образование и научная работа", создана пользователем Newskaja, 14 окт 2002.

  1. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    Прошу прощения, видела в каком-то форуме информацию, но сейчас не могу её найти. Подскажите,пожалуйста, кто знает. Собралась подтверждать диплом через Nuffic,позвонили им в Гаагу, выслали они нам письмо. Теперь я в раздумьях относительно перевода фразы:
    -Het officiele vakkenoverzicht:
    Diploma`s uit Midden- of Oost Europeuse landen dienen vergezeld te gaan van een kopie van het Midden- of Oost Europese studieboekje.
    Я поняла следующее: официальный краткий обзор:
    дипломы из Средне- или Восточно- европейских стран должны  сопровождаться вкладышем(?) оценок.
    Но во вкладыше не стоит количество часов по предметам( я помню , они были только в зачётке), нужно ли краткое описание предметов?
    Я пробовала связаться с институтом, они делают какую-то выписку, переводят сами её на английский, но я не уверена, что этот документ удовлетворит  Nuffic.
    Будьте добры, кто владеет информацией, подскажите. :umnik:
     
    Метки:
  2. Anna

    Anna Аксакал

    У меня во вкладыше вроде бы количество часов стоит...

    Мне кажется, что нужно выслать все что есть (копию вкладыша + сопроводиловку из института), а там видно будет. В крайнем случае они попросят еще документов дослать...

    Хотя, по логике вещей, studieboekje - это скорее зачетка, а не вкладыш...
     
  3. Katya

    Katya Активный форумчанин

    Знакомая посылала диплом с вкладышем, никакую зачетку не посылала, хотя меня это studieboekje немного смущает. Все прошло на ура. А у меня все руки не доходят послать, да и побаиваюсь я немного, во что оценят мой экономический диплом. У меня на вкладыше указано количество часов, хотя слово часы не написано, но можно догадаться. При переводе я попросила написать в английском вариатне слово часы, на всякий случай.
     
  4. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    В  этой Studieboekje и загвоздка. Зачётную книжку забрали после выхода на гос`ы точно, как и то , что часы во вкладыше не стоят, даже и графы такой нет. Только "наименование дисциплины" и " оценка". Меня расхолаживает то , что gemeente должна бесплатно после получения мною VTV и sofi- nummer диплом подтверждать, но это длится 5-6 месяцев, а Nuffic обещает за 1 месяц всего за 57 евро. Боюсь только, что будут туда-сюда мои копии "футболить"- это не так,этого не хватает, потом потеряют. Опять придётся в gemeente  копию заверять и делать перевод присягнувшим переводчиком. А в родном российском вузе тоже народ перенимает голландские методы работы- архив работает 1 раз в неделю, архивист на курсах до ноября. Даже за 460 рублей( моя бывшая зарплата врача 1 категории со стажем 3200)- нехило бумажка стоит- работать не хотят. А ещё не знаешь, будет она соответствовать или нет.
    А то, что здесь диплом врача соответствует HBO verpleegkundige- то есть квалифиц. медсестре( здесь ещё медсестры с МВО есть), меня не пугает. Амбиции, конечно, приходится подальше запрятать, но я понимаю, что как врач я не знаю всех нюансов, нужно доучиваться здесь в универе. Самое смешное, что муж согласен терпеть мою учёбу в мои почти 40 лет. :love-sign:
     
  5. Vogel

    Vogel Новичок

    Я всегда с большим уважением отношусь к людям, решившим здесь доучиваться в неюном возрасте. Поэтому удачи!
    Могу только сказать, что их диплом квалифицированной медсестры тоже много стоит. Это уровень операционных и реанимаций: знать надо порой не меньше врача, зато ответственность меньше.

    А про бумажку эту - это выписка с наименованием предметов с количеством часов. Странно, конечно, что часы не стоят. Теперь действительно надо выписку брать с места учебы, иначе они не смогут оценить. Самих названий мало, надо еще знать сколько часов это преподавалось.
     
  6. Leka

    Leka Новичок

    Раньше во вкладыше диплома количество часов не указывалось. Сейчас, для соответствия наших дипломов международным, указывают. Надо принести в институт старый вкладыш и на его основании выдадут новый, с часами. Прийдется, конечно, и заплатить и подождать. После этого можно сделать апостилированный перевод и послать именно его.
     
  7. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    Спасибо всем откликнувшимся! Становится всё веселее и веселее. Я так поняла, что после получения вожделенной бумажки с количеством часов придётся ехать в консульство легализовать её? :confused:
     
  8. Anna

    Anna Аксакал

    Мне кажется, легализовать не нужно, достаточно нотариально заверить. Да и вообще не нужно легализовать в консульстве ничего для граждан России. Согласно Гаагской конвенции достаточно апостиля. Россия эту конвенцию тоже подписывала. Требования легализации в консульстве - произвол чиновников, которым лень лишний раз посмотреть в свою методичку.

    Но в Nuffic обычно сидит народ более грамотный, чем в gemeente, да и не встречала я у них, по крайней мере на сайте, требования апостилировать документы об образовании. Или что-то изменилось?..

    Лично я вообще ничего не делала со своим дипломом, даже не переводила. И никто потом не спрашивал с меня этого перевода. Из чего я могу предположить, что все переводы и легализации документов об образовании можно сделать прямо в Голландии (возможно, при выдаче разрешений на работу CWI просто пересылает копии документов об образовании в тот же Nuffic, а те уже все делают сами и обладателя документов при этом не беспокоят - не подшивают же они в дело непереведенную копию диплома, на котором ничего и прочитать нельзя?..). Главное, чтобы сами документы были.
     
  9. Katya

    Katya Гость

    Когда я звонила в Nuffic, мне сказали, что заверенного перевода достаточно
     
  10. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    Решила перепечатать из письма Nuffic раздел" документы".
    -Documenten
    De volgende documenten moeten worden bijgevoegd:
    -een gewaarmerkte kopie van het diploma
    -een beedigde vertaling van het diploma in het Nederlands, dan wel in het Engels, Frans, Duits of Spaans
    (alleen wanneer het diploma niet in een van deze talen is gesteld);
    -een beschrijving in het Nederlands, Engels, Frans, Duits of Spaans van alle gevolgde opleidingen na lagere school(u kunt zo`n beschrijving zelf opstellen);
    -een gewaarmerkte kopie van het officiele vakkenoverzicht.
    N.B.: Deze documenten worden na afhandeling niet teruggesturd!

    Далее в разделе " руководство по заполнению  формуляра" объясняют как  и что  писать:
    -заверенная копия диплома: вы можете сделать такую копию  в gemeente  или stadhuis по месту вашего нынешнего жительства или в учреждении, где ваш  диплом получен. Заверенная копия всегда должна быть   со штемпелем. Незаверенные копии не принимаются.
    - перевод присягнувшим переводчиком. Заверенный перевод никогда не будет рассматриваться как замена копии оригинала, и высылается вместе с заверенной копией. Самостоятельно сделаный перевод не принимается.

    и далее о  studieboekje и  образовании после начальной школы.

    Вроде бы, действительно, ничего о апостиле не говорится. Но у меня остался последний вопрос:  я сделала у нотариуса в С-Пб копии диплома и нотариально заверила перевод, но не успела поставить апостиль, так заверит gemeente эти копии и перевод или заверит только ксерокопии диплома, а перевод придётся новый делать здесь?
    Я понимаю, что кому-нибудь мои вопросы покажутся глупыми и занудными. Но в другой стороны, кто-то следующий после меня сделает меньше ошибок.
    Если бы  я знала, что поменялись образцы вкладышей, сделала бы давно новый. Если бы знала, что можно искать работу после получения VTV, а не после окончания курса интеграции, наверное, привела бы диплом и сертификаты в порядок :crysad:

    Анна,  хочу поблагодарить вас за форум- он показался мне самым "выдерженным" и интересным.
    Если вас ещё интересует информация об обмене паспортов, то в Санкт-Петербурге с февраля 2002 жилконторы занимаются  только обменом паспортов  в специально выделенное дополнительное время, в отделениях милиции-и по субботам, поэтому срок обмена внутр. паспорта 14 дней. Заграничный и зимой, и летом(больше желающих)ОВИР`ы меняют  в течение  1-го месяца. В турагенствах можно сделать паспорт за 150$ за 1, 5 дня. Если в течении недели- то оплата меньше.
     
  11. Anna

    Anna Аксакал

    Мне кажется, gemeente и не должно ничего заверять, если копия перевода уже заверена нотариусом. Если бы вы сделали перевод здесь, то можно было бы здесь же его и заверить(по крайней мере, я видела несколько ссылок на фирмы, которые работали с русскими документами... вот хотя бы
    Interlingua или
    Mosconnect... или поищите сами в ссылках
    здесь). А если он уже заверен, то, по-моему, больше ничего не требуется...



    <!--EDIT|Anna|15 Окт.  2002,14:14-->
     
  12. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    Анна, у меня в gemeente при первичной регистрации попросили свидетельство о рождении с апостилем(&#33;). Так как я его не поставила( нужно ехать в другую республику), то я наивная пыталась протянуть нотариально заверенную копию с заверенным переводом, но без апостиля. Для очень милой чиновницы эти документы  были не интересны. Хорошо, что мне знакомая девочка сказала, что после получения MVV можно забрать все ранее сданные копии из полиции, что муж и сделал. Через час  та же дама сделала ксерокопии нотариально заверенного с переводом и апостилем свидетельства о рождении, ксерокопии оставила  в gemeente,  вернула мне  оригиналы, а также заверенную gemeente ксерокопию этих документов, которую мы попросили сделать на всякий случай.
    Так что я для себя выяснила, что помимо паспорта здесь главная бумажка ещё и свидетельство о рождении, которое дома годами пылилось на полке.
    Но суть нашей дискуссии я поняла- мне нужно получить  новый вкладыш из института, а дальше посылать всё в Nuffic, что "завернут"-переделывать.
    Спасибо.
     
  13. Anna

    Anna Аксакал

    Свидетельство о рождении действительно должно быть или апостилировано, или легализовано в консульстве (если страна рождения не подписывала Гаагскую конвенцию - то только второе). Это потому, что здесь именно оно является главным документом. На Экспатике один гражданин Канады, родившийся в Индии, жаловался даже, что вот заставили его заверять его свидетельство в Индии, чтобы пустить сюда на год, а ему туда и лететь было накладно да и не был он уже там давным-давно. Так что это правило "железное", от него никогда не отступают.

    А документы об образовании, хотя и очень важные, но все же не настолько... так что для них достаточно нотариального заверения. Хотя можно и апостилировать, если есть желание. Все равно они признаются не на основании апостиля, а на основании заключения уполномоченной на то организации (того же Nuffic или IB-Groep).
     
  14. Vogel

    Vogel Новичок

    Хочу объяснить, какое заверение должна сделать хемента.
    У вас есть заверенный нотариусом перевод и если вы его пошлете в Нуффик, то они его  вам уже не вернут и если вам потом понадобится еще раз где-то предъявить перевод, его придется заново делать. Поэтому, имеющиеся переводы вместе с оригиналом диплома несете в хементу, они там снимают фотокопии и ставят печать, что это скопировано с оригинала или с заверенного перевода. Вот эти фотокопии вы и отсылаете. А оригинал перевода оставляете себе на будущее.
     
  15. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    Получила,наконец-то ,вожделенную бумажку из института- красивая-я-я-я :heartly:  Ни слова по-русски-вся на английском,даже печать на английском и слова написаны,что советский институт в российскую академию переименовали( может, Nuffic мой диплом сразу в профессорский оценит :bow: -шутка). А часы даже расписали по часам лекций и семинаров :bah-sign:
    Спасибо российским чиновникам-подруга назвалась под моей фамилией, никто даже паспорт не попросил :iloveyou-sign:
    Отдельное спасибо Vogel-gemeente сделало копии ,когда мы предварительно письмо из Nuffic под нос сунули, тоже удостоверение личности не спросили. Ура-ура-ура!
    Продолжение мыльной оперы следует,следите за анонсом....
     
  16. Natasha

    Natasha Гость

    Ochen' nravitsa Vash sait, spasibo za nego!
    Mne neobhodimo zaverit' diplom cherez Nuffic. No y menja net notarialno zaverennogo perevoda. Kto-to mozet posovetovat' perevodchika? I chtobu s zavereniem?
    Ochen' nado!!!
     
  17. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    Nuffic, серия ...цатая. Мало того, что они с 23 декабря по 6 января были на каникулах, так никаких известий от них, хотя обещанный месяц уже давно прошёл. Позвонили- теперь ждём 6 недель от получения  ими банковской проплаты(банк тоже  2 недели деньги перечислял). Спасибо,что не сказали,что вообще никаких денег не получали. :defno:  :crysad:  :badsmile:
     
  18. L.A.

    L.A. Активный форумчанин

    Могу посоветовать хорошего переводчика с рус. на гол. Anneliet Schonfeld.
    Она живет в Гауде (schonfeld@cistron.nl), переводит в т.ч. деловые бумаги и документы и заверяет их официальной печатью. Добросовестный и порядочный человек.
    Succes.
     
  19. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    Nuffic: счастливый конец.
    Прислали письмо, что мой диплом врача соответствует ongeveer 4 курсам медицинского университета( в общем-то это не новость). Я должна продолжить образование. Работать медсестрой нельзя. Так что-дерзайте, mervrouw! :scull:
     
  20. Anna

    Anna Аксакал

    А почему нельзя работать медсестрой, если вроде бы признанный диплом ценится "выше"? Из-за отсутствия знания местной специфики? Странно... сами же говорят, что медицинских работников им не хватает :(
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...