Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Альманах ушедших поэтов (хорошая нидердандская поэзия)

Тема в разделе "Свободное время", создана пользователем valeria, 24 сен 2004.

  1. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    DE DAPPERSTRAAT

    J.C. Bloem
    uit Quiet though sad (1947)
    -----------------------
    Natuur is voor tevredenen of leegen.
    En dan: wat is natuur nog in dit land?
    Een stukje bosch ter grootte van een krant,
    Een heuvel met wat villaatjes ertegen.

    Geef mij de grauwe, stedelijke wegen,
    De in kaden vastgeklonken waterkant,
    De wolken, nooit zo schoon dan als ze, omrand
    Door zolderramen, langs de lucht bewegen.

    Alles is veel voor wie niet veel verwacht.
    Het leven houdt zijn wonderen verborgen
    Tot het ze, opeens, toont in hun hoogen staat.

    Dit heb ik bij mijzelven overdacht,
    Verregend, op een miezerigen morgen,
    Domweg gelukkig, in de Dapperstraat.

    Случайно открыла для себя и захотелось поделиться.
    Может найдутся поэтические таланты или просто любители поэзии, давайте делиться
     
    Метки:
  2. Ольга

    Ольга Активный форумчанин

    С удовольствием поделюсь!

    J.S.Bloem
    Uit Media Vita (1931)

    NOVEMBER

    Het regent en het is november:
    Weer keert het najaar en belaagt
    Het hart, dat droef, maar steeds gewender,
    Zijn heimelijke pijnen draagt.

    En in de kamer, waar gelaten
    Het daaglijks leven wordt verricht,
    Schijnt uit de troosteloze straten
    Een ongekleurd namiddaglicht.

    De jaren gaan zoals zij gingen,
    Er is allengs geen onderscheid
    Meer tussen dove erinneringen
    En wat geleefd wordt en verbeid.

    Verloren zijn de prille wegen
    Om te ontkomen aan de tijd;
    Altijd november, altijd regen,
    Altijd dit lege hart, altijd.
     
  3. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Спасибо!
    Возможно Вам или кому-то интересно: изд-во Duane готовит к печати сборник его переводов (на разные языки, в т.ч. и русский). Может кому-то будет интересно попробовать себя в кач-ве переводчика.
     
  4. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Борис Рыжий (1974-2001)

    В России расстаются навсегда.
    В России друг от друга города
    столь далеки,
    что вздрагиваю я,
    шепнув «прощай».
    Рукой своей касаюсь невзначай
    её руки.
    Длиною в жизнь любая из дорог.
    Скажите, что такое русский бог?
    «Конечно, я
    приеду». Не приеду никогда.
    В России расстаются навсегда.
    «Душа моя,
    приеду». Через сотни лет вернусь.
    Какая малость, милость,
    что за грусть —
    мы насовсем
    прощаемся. «Дай капельку сотру».
    Да, не приеду. Видимо, умру
    скорее, чем.
    В России расстаются навсегда.
    Ещё один подкинь кусочек льда
    в холодный стих…
    И поезда уходят под откос…
    И самолёты, долетев до звёзд,
    сгорают в них.
     
  5. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Een week in groep 4
    Maandag thematijd,
    altijd gezelligheid.
    Dinsdag rekenen,
    en soms ook tekenen.
    Woensdag gym,
    klim klim klim
    Donderdag viering,
    ik zing.
    Vrijdag korte dag,
    waarop ik jou niet zag.
    Zaterdag vrij,
    allemaal blij.
    Zondag rust,
    eten wat je lust.
    Ik zeg dag,
    met een lach!
    http://marijnzandboer.nl/boek/
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...