"То, что я говорю, отливается в граните" (из новейшей истории) (с) Д.А. Медведев )) ПС: в более ортодоксальной форме - вариант про "пером-топором"
предположу, что смысл несколько иной как бы рекоммендация всё записывать, дабы всё содержать в порядке (have all accounts in order) пером/топором - несколько иной смысл. Может я не прав.
Гугл предлагает такие варианты: - "who writes, lasts": ссылка - ‘who records the score, wins a lot more": ссылка
Костя, я оценила хороший русский, спасибо! В смысле - и в английском подобное есть. А вот есть ли по-русски? Потому что речь идет о силе "поверхностного участия". По сути формальное овладение лидерской позицией - только потому что взялся записывать/описывать происходящее. Пословицы-поговорки-выражения по-русски в голову не приходят. И вообще выразила сомнение в том, что в русском языке как письменах культуры подобный феномен известен и признан. Если и вовсе не наоборот. Зато в ходу шутка-подколка "раз ты все записал, то самый умный, будешь выступать".
Re: Потому что речь идет о силе "поверхностного По-моему, смысл положительный, как сохранить (бизнес и свое имя) на века, а не про поверхностное участие. Поэтому "пером-топором", "рукописи не горят", "у меня все ходы записаны", "в жидком граните" все весьма близко по смыслу.
Маршаал, мне кажется, что выражение вообще довольно нейтральное или и вовсе довольно веселое по-голландски. Смысл таков, что тот, кто ведет записи, всегда "остается" (вернее - остается в выигрыше). То есть акцент не на ценности того, что написано, а на преимуществах позиции того, кто пишет.
ссылка Re: вернее - остается в выигрыше ссылка мне кажется, что про выигрыш не совсем точно - скорее остается в памяти народной (по-крайне мере, мне только такой контекст употребления встречался.
Уже теплее. Но "остается в памяти народной" поднафталинилось слегка, это вроде слова из песни? Да и означает, что чуть ли не умер... А откуда ссылки эти? И это только мне почти очевидно, что явная значимость "контроля и учета" у достойных кальвинистов, становится ну совсем неочевидной при пересечении границ? Наших. Там разве что "контора пишет" довольно долго на слуху была.
Точно, Леш, явно в копилку "сложно было бы прижиться такому выражению на родине" (хотя хорошо пишущие действительно всегда "оставались")!
"дела идут, контора пишет" отличный эквивалент, имхо. если не относится к "плиточной мудрости", типа "кто хранит, тот имеет", "кто ищет, тот найдет", "не там чисто, где убирают..." и т.п. серьезно, в любом языке, не говоря уже о русском, можно легко подобрать массу эквивалентов, полностью выражающих народное или индивидуальное отношение.