This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.

В Ирландии запрещают английский (и переходят на гэльский язык)

Discussion in 'В Европе' started by Финн, Mar 30, 2005.

  1. Финн

    Финн Новичок

    В Ирландии запрещают английский и переходят на гэльский язык

    В Ирландии вступил в силу закон, запрещающий использование английского языка на картах, дорожных знаках и прочих официальных знаках в западных областях страны, именуемых Gaeltacht: графствах Корк, Доунегал, Гэлвей, Керри и Мейо, а также на ряде отдаленных островов. Таким образом, Ирландия стала первым из государств, ранее захваченных британцами и вынужденных использовать язык оккупантов, которая объявила войну "английскому", сообщает RussianNY.

    далее тут:

    http://newsru.com/world/30mar2005/ireland.html
     
    Tags:
  2. kosta

    kosta Аксакал

    Брехня, ИМХО... Хотя в Gaeltacht никогда особо английским языком и не пользовались - во всяк. случае это исторически самый гейлик-говорящий р-н Ирландии ....



    http://news.nationalgeographic.com/news/20...shlanguage.html
     
  3. Yaroslav Blanter

    Yaroslav Blanter Новичок

    По-моему, здесь имеет место быть какое-то недоразумение. Перечисленные графства, во-первых, включают в себя все отдаленные острова, во-вторых, составляют примерно треть Ирландской Республики по территории, а в-третьих, Gaeltacht - это не все эти графства, а маленькая их часть, по-моему, даже набор несвязанных кусков на западном побережье. В городе Корк, думаю, носителей гэльского почти нет, и попытка выставить дорожные знаки на гэльском приведет к полному хаосу.

    Пикантность ситуации состоит в том, что в Ирландии - единственной в Европе - не европейская система дорожных знаков, а американская. То есть большое количество информации перенесено из пиктограмм в подписи. Едешь где-нибудь по полуостровы Дингль, перед тобой табличка - на белом фоне написано предложение, в котором ни одно слово не понятно. Что хочешь, то и делай.
     
  4. Финн

    Финн Новичок

    В Финляндии тоже пишут (своими) словами, но хорошо, что иногда всё-таки и значки не забывают ;) Ну кто может понять кроме местгый, что lentasema (кажется так) - это на самом деле аэропорт...

    молчу, что tietokone - на великом финском языке значит всего-лишь компьютер ;)
     
  5. kosta

    kosta Аксакал

    неужели у них и "телефон" будет как-то по особенному? (у финнов)
     
  6. Basil

    Basil Форумчанин

    puhelin(fin) = phone(eng)
     
  7. Финн

    Финн Новичок

    упс, не заметил вопроса :(

    Спасибо Basil ;)

    ага, пухелин - это и есть телефон...
     
  8. Girts

    Girts Новичок

    Ха, нашли чему радоваться. В России, я думаю, вообще вся информация
    на кириллице. Даже если написано Аэропорт, не понять что это Airport.
    "А финский язык - учить надо."
     

Share This Page

Loading...