Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

TTO (двуязычная форма обучения)

Тема в разделе "Школа", создана пользователем TomKyte, 18 июн 2009.

  1. TomKyte

    TomKyte Старожил

    Народ, кто знает про это TTO? У сына в лицее есть такая форма обучения - как VWO, но часть предметов преподается на английском (носителями языка). В аттестате будет отмечено, что часть предметов преподавалась на английском, что дает (???) всякие преференции на тему обучения в англоязыных странах и т.д.
    Попасть на этот TTO непросто - надо сдать экзамены по английскому, голландскому и математике.

    У кого-нибуть учатся дети по такой системе? Кто-нибудь знает что такое это TTO - хорошо это или плохо для ребенка и для системы голландского образования?
     
    Метки:
  2. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Двуязычное обучение /Tweetalig onderwijs (tto)/ - однозначно хорошо и для ребенка, и для системы, и для родителей (чтобы мозги не ржавели :)
     
  3. TomKyte

    TomKyte Старожил

    А есть где-нить подробнее почитать про эту форму обучения? Какие плюсы-минусы, какие подводные камни? Сегодня директор школы приводил миллион аргументов, в том числе, что и учебники на 500 евро дороже. Про то, что "иностранцу желательно в первую очередь учить голландский" скромно умолчим, списав на плохое знание директором английского языка.
     
  4. Фамил

    Фамил Новичок

    Нуу, я бы не сказал так однозначно... Как всегда, есть плюсы и минусы. Я рад, что наш сын не попал ТТ VWO и пошел в обычное VWO. У нашей знакомой сын учится на 4-м курсе ТТ HAVO (приехал в Го в 12 летним).

    + хорошое владение английском
    + потенциально более международная ориентация

    На мой взгляд минусы:

    - лишние часы английского (кажется 3 часа в неделю) компенсируются за счет голландского, истории и кажется математики. Для детей аллохтонов не лучший вариант, особенно если они собираются в Го дальше учиться и жить;

    - для поступления в ТТО нужны более высокие баллы СИТО. Мы решили, что лучше обычное VWO, чем ТТ HAVO;

    - не знаю везде ли так, но у нас после 4-го курса ТТО объединяют с обычным. Получается, что дети, которые 4 года усиленно учили английский, должны теперь учить его на уровне остальных. А по бывшим англоязычным предметам у них трудности, т.к. не всегда знают/понимают голландские термины.

    - по окончании школы всем надо сдавать одинаковые экзамены и, например, по голландскому никаких скидок не делается тем, кто учился на ТТО.

    - английский ребенок нормально выучит и на обычном VWO. Наш сын уже сейчас очень бегло говорит, правда, он очень способен к языкам.

    В-общем, думайте сами, решайте сами.
     
  5. Pluisje

    Pluisje Завсегдатай

    Мне тоже кажется что минусы перевешивают плюсы. В этой стране за обучение иностранным языкам точно переживать не стоит, оно на очень хорошем уровне. Посмотрите вокруг. Лучше потратить время и деньги на что-то другое.
    У нас девочка училась в Гимназии, английский (включая произношение) на очень высоком уровне, а также французский, немецкий, греческий и латынь. Всю худовественную литературу дети читают на оригинальном языке.
     
  6. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    моя категоричность, скорее всего, вызвана прикладным отношением к языку, как к инструменту, которых лишних не бывает. и предпосылкой, что при изучении любого предмета, новые термины автоматически переводятся на родной язык. для меня запоминание чего-либо (даже стихов) возможно только в случае полного понимания - т.е. перевод на родной язык идет автоматически. я много учила и учу на неродном языке (начиная со школы и сейчас здесь) - такое изучение всегда занимает больше времени, т.к. приходится искать незнакомые термины на родном языке, но второй, третий т. д. языки получаются незаметно, в качестве бонуса. простое изучение языка таких результатов не дает. но, опять же, вероятно имеет значение способность к языкам и общая усидчивость, как самого ребенка, так и родителя - на примере друзей и соседей, у которых дети учатся в школах тто (кстати, у нас тто возможно только для вво, поэтому оно считается, как вво+), вижу, что много помощи родителей требуется.
     
  7. elena sokolova

    elena sokolova Аксакал

    Не могу согласиться с отождествлением понимания с переводом на родной язык. Перевод всегда неточен, иногда просто невозможен, а понимание возможно и без перевода. У моего мужа, например, проблемы с английским, думаю, именно потому, что он хочет абсолютно все перевести. Мы много об этом спорили, возможно, головы бывают устроены по - разному :) , но если бы я стала все переводить, боюсь, и двух слов бы не связала на иностранных языках в некоторых ситуациях :). Переключать языки "кнопкой" для меня гораздо легче, чем переводить. Конечно, работа переводчика именно переводить, но это, видимо, уже волее высокий уровень, когда быстро подбираются наиболее близкие фразы на другом языке. Когда перевод для других не является целью, он не обязателен для понимания для себя. У меня он, точно, автоматически не происходит, а требует дополнительного напряжения по сравнению с общением или чтением на иностранном языке.
     
  8. TomKyte

    TomKyte Старожил

    Да-да, у нас тоже TT VWO - и плюсов я вижу больше. Аргументы директора, что аллохтоны должны учить язык страны, которая "смилостливилась и пустила их к себе" - нифига неубедительны для кеннис-мигрантов, сегодня здесь, а завтра там.

    Единственную проблему я вижу, что у сына нет твердого понятия родного языка - он более-менее одинаково говорит на 6ти языках. Итальянский язык имеет самый обширный словарь в его лексике, но он на нем сейчас редко говорит - разве что с сестрой во время игр. И то, могут по договоренности сменить язык, например, на голландский. Т.е. голландский и английский уже "догнали" его итальянский уровень, перегнав русский, французский и испанский. Короче, непонятно мне - зачем ему в обучении напирать лишь на один язык (голландский), изучая английский как иностранный (со всеми заморочками голландцев в английском языке).
     
  9. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Рома, вам виднее, конечно, но для твоего конкретного сына я бы гимназию предпочла (для своего тоже, между нами, девочками :)
    аргументы (среди прочих): у него сразу появится сильное преимущество с латынью, и постепенно с "роднымй" языком на таком уровне, которого тебе и мне уже не достичь никогда.
     
  10. Ирида

    Ирида Старожил

    Где же берутся такие дети, которые за 2 года выучивают так язык, что получают VWO advies и говорят на нем лучше, чем на языке родителей...

    По-сути, я предпочла бы отдать ребенка в школу с двухязычным образованием, хотя бы только потому, что не рассматриваю голландский, как наиболее важный язык на глобусе. Голландия не родина моих детей и если их ветер занесет в другие страны, я против не буду. Получив международный диплом, он с тем же успехом мог бы учиться не только в Голландском университете, и кстати никто не сказал, что они пользуются хоть какой-то репутацией. Таким образом знание английского на профессиональном уровне куда важнее, чем голландского. Но мой ребенок настоял на гимназии, уж очень она ему понравилась и переубедить его было невозможно. Заставлять идти туда, куда ему не нравилось, я не решилась.

     
  11. Алабама

    Алабама Завсегдатай

    Завидую такой точке зрения....А мне наверное было бы трудно :huh: я что-то устала (на данный момент) учить языки...и вообще переезжать (ничего меня здесь особо и не держит,только что ребенок тут родился)
     
  12. Ирида

    Ирида Старожил

    Когда живешь в такой маленькой стране, приходится постоянно учить языки, практически каждый отпуск сопровождается изучением базовых слов какого-либо языка. Этого недостаточно, чтобы жить в другой стране, но чтобы детей навестить, если они переедут, думаю вполне хватит. Нашим родителям тоже приходится пару десятков слов выиучивать :)
     
  13. Alex Zimarev

    Alex Zimarev Старожил

    голландские университеты пользуются весьма приличной репутацией, как в целом, так и по отраслям (типа TU Delft)
     
  14. Alex Zimarev

    Alex Zimarev Старожил

    посмотрев вокруг можно сильно опечалиться и предпринять что-то, чтобы ребёнок говорил по-английски, а не на Dunglish с пришепётыванием
     
  15. Pluisje

    Pluisje Завсегдатай

    Ну почему-же, многие аборигены болтают свободно по английски, французски и/или немецки даже без высшего образования.
    Вечная слава отсутствию синхронного перевода.
    А Dunglish с пришепётыванием.... :) да ладно, таки лучше чем Runglish. :D
    Не в дикторы же британского телевидения чадо готовите.


     
  16. okser

    okser Старожил

    Мне кажется, проникновение в культуру страны не менее важно освоения ещё одного языка, инструмента для коммуникации.
    Если желаемая среда обитания - офис мультинациональной компании, то международная школа наверное лучше справиться с задачей компостирования мозга под нужный формат.
    Если индивидум собирается быть работником кульпросвета, наверное первично умение понять и "заглубиться" в среду обитания.
    А что там дети будут чувствовать своей родиной - с помощью собственных проекций боюсь не определить. Живут они здесь, и чем дальше, тем больше влияние внешней среды на их твердеющий мозг.
     
  17. Ирида

    Ирида Старожил

    ТTO - это не международная школа, а таже самая голландская. Так что ребенок не выпадает из культурной голландской среды, просто все обсуждается на английском. Может конечно и с пришептыванием, тут уж зависит от уровня английского у самих учителей. Когда я обсуждала этот вопрос в одной из школ, то все учителя, кроме собственно учителя английского были голландцами.

    Моя думает (сорри маршал), что способность мозгов поддаваться просветительной нагрузке генитическая. Если родители после столь явного полоскания мозгов все таки вынесло на другой берег, то надеяться что дети оканемеют тут, было бы странно.

    To Pluisje, мне тоже казалось, что голландцы говорят свободно, но по мере привыкания, обнаружилось что говорят на инностранных языках они намного менее свободно, чем на родном. Конечно лучше чем я, но и не на таком уровне, на котором я хотела бы, чтобы говорили мои дети.
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...