Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Поговорим о культурных различиях?..

Тема в разделе "Us & Them", создана пользователем Anna, 2 окт 2002.

  1. ЛяЛя

    ЛяЛя Завсегдатай

    Это , Птичк, у нас с тобой одинаковый уровень интегрированности :p
     
  2. Drop

    Drop Гость

    О чувстве сочувствия голландцев - у меня муж сейчас в больнице‚ отвела 1‚5 годовалого ребенка в ясли и т.к. это было не совсем по-расписанию‚ то я им сказала‚ что вот муж в больнице‚ не присмотрите ли‚ они‚ конечно‚ согласились. забираю парня вечером - отдают мне упакованный рисунок - написано дорогому папочке от сына - там его пальцем раскрашенный клоун и пожелания выздоровляния. Вот и уроки сопереживания‚ начиная с такого возраста.
     
  3. Арина

    Арина Старожил

    Никак не могу привыкнуть к здешней врачебной "этике".Самые страшные диагнозы выдают совершенно не подготовленному  к этому человеку и оставляют его переваривать сказанное в одиночку.. Может в этом есть своя логика,не знаю...Но наслушавшись таких рассказов всё больше склоняюсь к мнению,что бал тут правит полное равнодушие врачей к пациентам.
     
  4. Vogel

    Vogel Новичок

    А можно подробнее, какие рассказы имеются в виду?
     
  5. Арина

    Арина Старожил

    Например:бедняге пациенту зондируют прямую кишку и тут же "не отходя от кассы" объявляют,что у него неизлечимая форма рака.Как он это сообщение будет переваривать и сможет ли переварить вообще никого уже не интересует.А когда спрашиваешь,а нельзя ли как- нибудь помягче,поосторожнее,не в лоб,следует ответ,что нельзя,потому-что человек должен быть в курсе "проблемы" для того,чтобы распорядиться оставшимся временем для оформления завещания,похорон и т.д.Практично?Да,практично.И очень рационально - целиком в духе голландцев.К их рационализму привыкнуть очень сложно.Всякий раз пугаюсь обнаружив среди кипы рекламных брошюрок жизнерадостный призыв хоронить себя и своих близких именно в такой-то похоронной компании,потому-что именно там вас похоронят с учётом вашего вкуса и пожеланий.Сразу же вспоминается погребальная контора "Милости просим" с лучшими выставочными гробами. :badteeth:
     
  6. Yuliya

    Yuliya Новичок

    У нас наоборот, по-моему сначала говорят родственникам, а самому больному могут никогда и не сказать правду или не успеть. Вообщим, как всегда нет золотой середины. Для меня более ужасно когда тянут резину, но людит-то разные, и как оно лучше, кто знает? :huh:
     
  7. Vogel

    Vogel Новичок

    Действительно, никто не знает, как лучше. Я наверное, предпочла бы знать все с самого начала. :huh:

    Зато мне вспомнилась одна старушка, мама подруги моей мамы, котора еще при жизни все себе приготовила для похорон. И гроб у нее красивый стоял на чердаке дома. Так вот, она пока умерла, гробов 5 поменяла  :p Умрет какая-то старушка, а ее родственники к этой бабушке - продай гроб, проблема красивый так быстро достать (время было еще когда все в дефиците было, и гробы в том числе). Ну она добрая душа была - шла навстречу людям, а себе потом новый еще красивше заказывала.
     
  8. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    Если уж заговорили о грустном,хочу свои впечатления добавить. Вчера были на похоронах дяди мужа, пожилого человека,долго и мучительно болевшего. Сразу оговорюсь, что потом мне сказали, что процедура зависит от вероисповедания и воли покойного, поэтому существуют различия. Мне ,честно говоря, не очень хотелось идти- грустное мероприятие и знакомство с  очередным количеством теперь уже не очень близких родственников радости не прибавляло. Но отговорки не принимались.
    Итак, отпевание( по-нашему) было в реформаторской церкви(протестанты).Пришло человек 200- родственников, друзей( в том числе из bejaardehuis),знакомых. Пастор больше напоминал актёра разговорного жанра: речь о покойном велась в бодром ключе, вспомнили его увлечение разводить кур и т.д. Я очень сомневалась, правильно ли я поняла-перевела, но суть заключалась в том,что человек достойно прожил жизнь и, умерев,избавил своих детей и внуков от необходимости ухаживать за ним- инвалидом. Была органная музыка,3 песни(Ave Maria,ещё одна на английском,другая на итальянском) в исполнении одной певицы и все присутствующие( кто хотел) пели псалмы на голландском. В конце передавали по рядам церковный мешочек, все бросали туда монету- на церковь. Гроб(он был закрыт, к счастью) выносили специальные служащие, наверное, из погребальной конторы. На кладбище после небольшой речи того же пастора ВСЕ!(даже дети и внуки покойного) просто прошли мимо гроба, кто хотел- положил цветы на него. Сама процедура погребения была оставлена на тех же служащих, а все присутствующие- больше 100 человек- поехали в кафе на koffietafel, где был кофе, чай,бутерброды и лимбургские фла.Никаких спиртных напитков!!! Родственники просто общались, ведь они встречаются через 5-6-10 лет.
    Были ли эмоции у "рассудительных" голландцев? Плакали старушки и, как не странно, 20-летние внуки и внучки с внешностью панков и попроще. Наверное, каждый перенёс утрату внутри себя, и не превратилось всё в  надрывающую душу действо. Жестоко- наверное,нет. Непривычно?- да! Лучше или хуже? Не могу судить.
    Если посетители форума сочтут всё выше написанное ненужным, неэтичным- я попрошу модератора удалить мой пост.
     
  9. ЛяЛя

    ЛяЛя Завсегдатай

    Действительно, к понятию "смерть" здесь относятся по-другому, более филосовски.
    Фраза " все мы смертны" известна каждому, однако у нас считается неприличным и бестактным говорить об этом, особенно с пожилым и -или тяжело больным человеком. Сама сколько раз одёргивала свою бабушку, которая начинала " вот когда я умру..." или " умру я скоро..", словами " бабушка, прекрати, ты до 100 лет доживёшь". Собственно говоря, это от меня и ожидается. Поддержать и переубедить, пускай она мне  всё равно не верит, но где-то глубоко внутри теплится надежда- а вдруг?
    В Голландии в ответ на такое заявление пожилой человек получит скорее всего вежливое молчание.   Или вот пример: коллега пошла со своей 80-летней матерью покупать ей куртку.Выбрали.Купили.Мать говорит:" Наверное, последняя куртка в моей жизни." Ответ дочери:"Да, мам, я тоже так думаю".Разговор продолжается как ни в чём не бывало. Сразу хочу заметить, что моя коллега - женщина не чёрствая и хорошо заботится о матери.

    Или вот другой пример -  дальний родственник мужа   сказал мне, что в течении 3 лет он умрет. Я почувствовала себя неудобно, не знала, что ответить.Он же продолжал разговор о своих ближайших планах. У него это прозвучало так , как " А завтра мы идём в гости".У него это прозвучало мимоходом, так можно говорить о совершенно обыденных, давно всем известных вещах.

    В порядке вещей считается заранее позаботиться о завещании,  застраховать свою жизнь, а также заключить страховку на свои похороны.
     
  10. Vogel

    Vogel Новичок

    Я бы сказала, что здесь тоже зависит от многих факторов отношение к смерти. Если умирает человек старый (имеется в виду 80+) - то все нормально. Все ситают, что свою жизнь он прожил достойно, вырастил детей, увидал внуков-правнуков, многое успел сделать. Вот пришел его черед. Все понятно. Жалеть, в принципе, не о чем - жизнь удалась. Главное - проводить красиво, выполнить его пожелания, помянуть хорошим словом. Конечно-же, всем жалко, но такова жизнь.
    А вот когда умирает человек молодой или, не дай Б-г, ребенок, тут по-другому. Боль и выражается и не проходит. У моей схонзюс погиб сын в возрасте 9 лет. Прошло уже 10 лет, а ей до сих пор больно. Она даже говорить о нем не может. И не смотря на такое горе, они отдали все его органы другим детям (он как-то сказал, что хотел-бы, чтобы в случае чего,  его органы использовали, а через месяц погиб).
    А вот другой пример - умер недавно мальчик 14 лет. Сын знакомых моих знакомых. Умер неожиданно - вдруг образовался тромб, закупорка сердца и смерть за пару минут. Что родители потрясены, что вся семья, что друзья, что знакомые и т.д. Говорят на похоронах встать негде было - столько народу приехало. И плакали, и родители на таблетках. Все, как и у нас. Действительно, горе.
     
  11. Зайонц, И.

    Зайонц, И. Новичок

    А пока живые... :alien2:
    "Наполнит праздничный Париж вино французское,
    А ей пригрезится Москва белым-бела!
    Она, хоть бывшая, но подданная русская..."

    Из нашего совсем недавнего "нерушимого" прошлого:

    http://profi.gateway.kg/brusina_marriage

    Интересно, есть ли у кого ссылки на подобные статьи, но касающиеся браков славянок с голландцами? И, желательно, русские исследования (более объективные и правдивые, думаю), а не голландские лакировки под "multiculturele samenleving". :hehe:
     
  12. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    Зайонц,И., честно говоря, я думаю, что такого анализа смешанных славянско-голландских семей не существует. Ведь
    "О.И. Брусина,
    Институт этнологии и антропологии РАН" наверняка писала диссертацию, поэтому и собирала материал по аулам. И финансирование этой темы шло из гос. бюджета бывшего СССР(судя по дате исследования).
    Может быть, кто-то и захотел бы из МНС  этого РАН провести исследование на тему "Замужем за "нерусским": Что это значит в Европе или Голландии". Всего-то нужно анкету хорошую составить и взять сведения в IND о славянках. Но только кто же будет эту работу финансировать??? Командировать в Нидерланды! да с суточными! да не на один месяц! Что-то не верю я в такую перспективу. Если только дочери какой-нибудь "шишки" не нужно "диссер" защитить.
    Наверное, есть и здесь подобие нашего РАН, и кого-то должно интересовать состояние межнациональных семей помимо статистики.
    Что-то вы можете узнать из форумов, но только женщины, сидящие у компьютера на работе и дома(и я в том числе) не создадут объективной картинки.
    А что вас интересует-"обузбечиваемся", пардон, "оголландчиваемся" ли мы?
    Кстати, та статья мне не понравилась.
     
  13. Anna

    Anna Аксакал

    Что-то вдруг вспомнилось, что Рэй Брэдбери тоже когда-то писал на тему культурной ассимиляции.

    В рассказе
    "Были они смуглые и золотоглазые".

    Хоть это к Голландии и не относится, но все же.. :rolleyes:
     
  14. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    Анна, почему к Голландии не относится? По-моему, относится к любому месту,даже если из одного города в другой в пределах одной страны или из одной республики бывшего СССР в другую переехал, всё равно  остаётся в глубине души что-то, что ты сохраняешь от прежнего. Даже если это только память.
    Самое интересное, что те же голландцы помнят, что бабушки и дедушки переехали из провинции Дренте и их корни там, а я родился в Маастрихте и до 20 лет там жил, поэтому иногда проскакивают словечки из диалекта типа "мецке"-девочка и "таске"-чашка.
    В этом и отличие реальносуществующих людей от "смуглых и золотоглазых" Рэя Брэдбери.
    Раньше я бы прочитала и забыла, а теперь в каждой строчке ищу аналогию-марсиане-аборигены, спасшиеся американцы- все иностранцы, независимо от статуса. Только тоски от безысходности "не вернуться на Землю" нет. Мы же не диссиденты, которые были выдворены из страны. В любой момент можешь всё здесь оставить и вернуться(даже мужа- если тоска по "Земле" больше любви и привязанности). И желания слиться с массами, чтобы не дай бог русскую не разглядели, у меня не возникает. Но это зависит от каждого человека, насколько он хочет "озолотоглазиться". :fie:
     
  15. Зайонц, И.

    Зайонц, И. Новичок

    Странный тон (как будто, Вам кнопку подложили).
    Оставьте себе "шишек", "диссер", финансирование и неудовольствие от прочитанной статьи. В моём простом вопросе не подразумевались эти "около"-подробности. Причём, если Ваша ситуация "не создаёт объективной картинки", зачем вообще отвечать? :eek:verdoze:
     
  16. Yaroslav Blanter

    Yaroslav Blanter Новичок

    2 Зайонц, И.: по-моему, Ваша реакция на ответ, эээ ... как бы это получше сказать... не вполне адекватная. Перечитайте вопрос и ответ еще раз, может, Вы со мной согласитесь.

    Ссылка, которую Вы дали, у меня еще не открывается (пробовал уже на трех машинах, в понедельник попробую на работе), а пока у меня к Вам встречный вопрос. Означает ли наличие общего анализа  "браков славянок с голландцами", что браки, скажем, полек и русских с голландцами имеют гораздо больше общего, нежели браки, скажем, молдаванок? Если да, то наверняка браки как раз полек с голландцами и доминируют в этой категории, их и надо изучать. И второй вопрос: как определить, относится ли брак гражданки России с гражданином Голландии к этой категории? Внутренний паспорт просить показать? Так в новых внутренних паспортах национальности нет.
     
  17. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    К Зайонц,И.
    Я вас обидела моей ненормативной лексикой? Да, вы правы -не совсем прилично взрослому человеку  использовать жаргон. Но мне немножко странно принимать замечания от вас, которая "не решалась нарушить салонную, с извиняющимися отступлениями, вроде "кто-то кое-где у нас порой", тональность форума;" И я прошу всех читателей форума извинить меня за "шишку" и "диссер"( матом ,вроде бы,  не ругалась :fie: )
    А тон и "кнопка"моего письма -ответная реакция на вашу тональность:"И, желательно, русские исследования (более объективные и правдивые, думаю), а не голландские лакировки под "multiculturele samenleving".
    Почему голландцы должны "лакировать" действительные факты-какой им от этого прок?  :sad:  А статья, в которой исследователь на основании 28(!!!) смешанных семей даёт характеристику межнациональных браков во всей Средней Азии(спасибо, что хоть оговорку сделала, что исследования проводила в деревнях-аулах) предлагается вами как образец истины. :umnik:
    Если вы заметили, я не переходила на личности . Мне интересно, если бы "моя ситуация" позволила вам  составить впечатление о браке славянки и голландца, вы бы позволили мне ответить на ваш вопрос?
    Насколько я понимаю, в форуме могут высказываться все, кто хочет. Это же не справочная служба. И если вы что-то пишите, то нужно быть готовым к тому, что кто-то отреагирует не так, как вы ожидали.
     
  18. Newskaja

    Newskaja Завсегдатай

    Ярославу.
    Копирую статью, ничего реакционного в ней нет. У меня вызвало недоумение, что сотрудник РАН делает выводы на основании разработки такого небольшого по объёму материала, а "история дочери раскулаченного богатого землевладельца с узбеком"- у меня вызвала улыбку. Тогда нужно проводить аналогию браков славянок с голландцами до 1941 года, наверное.
    Анна, вы эту статью удалите потом, пожалуйста, когда форумчане "насладятся.

    Замужем за "нерусским": Что это значит в Средней Азии


    О.И. Брусина,

    Институт этнологии и антропологии РАН



    Твои глаза - разбойники,

    Воруют, убивают.

    Ресницы - горы темные,

    Разбойников скрывают.



    В конце 1980-х - начале 1990-х годов я проводила исследования в бывших переселенческих селах, основанных выходцами из России на рубеже ХХ века в Средней Азии. Анализируя собранные материалы, я пришла к интересному выводу: отношения между переселенцами и коренным населением всегда складывались так, что между ними непременно сохранялась определенная дистанция. Благодаря этому ни узбеки (или представители других народов), ни славяне-старожилы, хоть и жили бок о бок, не рисковали утрать свою этническую идентичность.

    Единственным случаем, который мог бы изменить ситуацию, был брак с представителем другого народа. Как правило, только славянские женщины выходят в Средней Азии замуж в мусульманскую семью. Наоборот бывает крайне редко. Очень сложно встретить узбечку или таджичку, которая была бы женой русского или украинца. Для мусульманина женитьба на женщине иной веры не нарушает принципиально ни норм шариата, ни традиций, тогда как отдать девушку-мусульманку за иноверца - это уже серьезное отступление от принятых в азиатском обществе устоев.

    В узбекско-, таджикско-, туркменско-славянских браках национальность детей почти всегда выбирается по отцу - представителю коренного населения. В семьях такого типа детей больше, чем в славянских, в среднем, включая молодые пары, 3,5 детей на семью. В славянских же семьях в Средней Азии редко бывает больше двух детей. В смешанных семьях, где муж - узбек, таджик, киргиз или туркмен, он обычно имеет хорошее образование и специальность. В тех селах, где я работала, таких семей было двадцать восемь. Из них в восьми супруг был начальником или служащим со специальным образованием, еще в девяти - шофером, механизатором, то есть, квалифицированным рабочим. И только в трех семьях муж был рядовым колхозником - самая массовая профессия у сельских узбеков и таджиков.

    Жизнь таких семей - обычно наглядный пример сложностей, которые ждут людей, решившихся на смешанный брак. Особенно это касается женщин, оказывающихся в непривычном мире традиционной мусульманской семьи. Не случайно смешанные браки между местным славянами-старожилами и представителями коренного населения - исключительно редкое явление. "Мы тут с узбеками хорошо живем, - рассказывала жительница с. Верхневолынского Сырдарьинской обл. (Узбекистан), - но в семью их - такого не надо".

    Почему же старожилы избегают подобных браков? Обычно главную роль играют культурные различия ("Все-таки у русских своя культура, своя национальность, пусть рыжий-конопатый, но наш"). Кое-кто испытывает по отношению к "ним" некое чувство превосходства: "Это какой позор-то! Чтобы моя дочь или внучка да за узбека!". Жители многонациональных сел отлично знают, насколько глубоки культурно-бытовые различия между славянскими и среднеазиатскими семьями. В свое время многие русские даже строго запрещали дочерям встречаться с парнями-мусульманами, особенно с узбеками, таджиками и турками. При этом татарин, в том числе крымский, не считался плохой партией: "Это культурная нация...".  Русско-татарские семьи - обычное явление в селах, их сравнительно много, хотя некоторые родители и пытаются удержать молодых от подобных браков. Обычно супруги в данном случае не испытывают особых трудностей, адаптируясь друг к другу. Эти браки считаются достаточно прочными.

    Женщины-европейки, которые живут в браке с представителями коренных национальностей, в подавляющем большинстве своем не местные уроженки. История их появления в Средней Азии почти всегда одинакова: молодой парень был в армии или на учебе, на работе, познакомился с девушкой, женился, привез с собой. Несколько раз я встречала в роли супруги мусульманина женщину из местного русского села. Но исключений из правила не случалось: всегда оказывалось, что она не из старожилов, а приехала в республику незадолго до замужества. В основном это были те, кого эвакуировали из центральной России в годы войны.

    Чаще всего русские женщины соглашаются на брак с мусульманином, имея очень смутное и далекое от действительности представление о том, что их ждет. Многие едут в Среднюю Азию из соображений материального благополучия и жестоко раскаиваются уже на месте ("Там-то, в России, он, жених то есть, по-европейски одет, говорит, что у него здесь три дома. А сюда приезжают - что ей в глиняном доме делать?"). Нередко молодую невестку родственники мужа не принимают, а жить отдельно от них не позволяют обстоятельства. Иногда молодых пытаются развести, поскольку без согласия жениха ему уже приглядели невесту из местных. Между свекровью и по-русски "свободолюбивой" невесткой начинаются ссоры. Поэтому многие браки распадаются в самом начале совместной жизни. Большинство жен в таких случаях уезжает обратно.

    Некоторые из молодых супруг выдерживают описанные испытания и дальше происходит, как правило, следующее. Женщины постепенно смиряются со своей ролью невестки в патриархальной семье, усваивают нормы поведения, принятые у местных жителей, выучивают язык и в конечном счете, как говорили информаторы, совсем "обузбечиваются" или "отаджичиваются". Чтобы, идя таким путем, сохранить брак, русской жене необходимо огромное терпение. Тогда ее начинают считать своей и хорошо к ней относиться - правда, только при условии, что она примет ислам и будет соблюдать обычаи.

    С женщинами в таких случаях происходят разительные перемены. Их поведение, одежда, разговор, образ жизни становятся иногда неотличимыми от местных жительниц. Бывает, что женщина почти не помнит родной язык. Вот несколько коротких, но характерных историй: "Одну девушку из России таджик привез после армии. Первое время, как здесь жила, плакала, приходила жаловаться, а сейчас - не отличишь от таджички: по языку, по одежде (шаровары ихние носит), пять детей родила и внешне стала похожа"; "Была замужем за узбеком, обузбечилась, муж ее поколачивал по голове..."; "Одну привезли из Владимира, совсем молоденькую. Прижилась. По-русски почти совсем не говорит. Я ее по-узбекски спрашиваю: - Почему такой стала? - Не знаю...".

    Однако не все русские жены, переняв среднеазиатский образ жизни, полностью отказываются от своей культуры и воспитания, от религии. Некоторые из них, чаще всего тайно, крестят детей, даже если над ребенком уже были произведены мусульманские обряды наречения имени и сунната. В единичных случаях женщины, будучи замужем за узбеками или таджиками, при этом посещают церковь и дают своим детям русские имена. Два в чем-то схожих примера -  истории жизни пожилых женщин, Людмилы Борисовны и Елизаветы Филипповны из города Фергана (Узбекистан).

    Брак Людмилы Борисовны - один из тех редчайших случаев, когда дочь богатого ферганского землевладельца вышла замуж за узбека. Правда, с мужем она была знакома еще с детства, а поженились молодые люди в годы раскулачивания. Людмила Борисовна пользуется большим уважением среди узбеков и сама внешне похожа на узбечку по манере одеваться и разговаривать. При этом ей удалось сохранить самостоятельный характер и православные обычаи.

    Елизавета Филипповна, уроженка Винницкой области, познакомилась с будущим мужем в годы войны на своей родине. В Узбекистан приехала с маленькой дочерью от первого брака. Несколько десятков лет (!) она прожила со свекром и свекровью, не прекращая сопротивляться многочисленным унижениям и добиваясь для себя и своих детей сносных условий жизни. Старшие родственники мужа не признавали своими внуков-полукровок, женщину не однажды выгоняли из дома, но уехать совсем она не могла - не было денег и не хотелось бросать четверых детей. Ее старшая дочь - вдова. Побыв замужем за узбеком, она уже внешне неотличима от узбечки и совсем не говорит ни по-русски, ни по-украински, даже стесняется вопросов о своем славянском происхождении.

    Впрочем, если супруги живут не в селе, а в городе или там, где значительна доля русского населения, события могут развиваться иначе. Особенно хорошо, если молодым есть где поселиться отдельно. Иногда в этих случаях они даже не соблюдают в должной мере среднеазиатских норм и обычаев. Про таких супругов говорят, что они "живут по-русски" или что "жена преобладает". Как правило, либо муж, либо оба супруга в таких семьях имеют образование и нерядовое социальное положение. Чаще так живут в тех семьях, где жена - местная уроженка. Тем не менее семей такого типа единицы, а иногда молодые пары, чтобы избежать влияния на свою жизнь родственников мужа, вынуждены уехать из родных мест.

    По мнению русских информаторов, в таких "правильных" семьях между супругами складываются нормальные отношения. На самом деле исследования показывают: муж-мусульманин часто испытывает в таком браке серьезнейший психологический дискомфорт! Именно поэтому некоторые смешанные пары из числа тех, с кем я разговаривала, по несколько раз пробовали вернуться в большую семью -  будь то по настоянию родственников мужа или по собственному желанию. Однако обычно такие попытки оказывались неудачными. В результате подобная семья окончательно обосновывалась где-нибудь в большом городе или за пределами республики, а иногда распадалась.

    Характерен рассказ Зои Ивановны - украинки, жительницы села Куршаб Ошской обл. (Киргизия). Почти тридцать лет она прожила в Узгене, будучи замужем за узбеком, медиком по профессии. Работала официанткой. Узбекские традиции и родственные связи не слишком довлели над ее мужем, поскольку он был сиротой. По словам Зои Ивановны, они жили "по-русски", имели пятерых детей, дома разговаривали и по-русски, и по-узбекски. Детей не крестили, но и не делали обрезание по мусульманскому обычаю - хотя муж очень этого хотел, отец Зои Ивановны строго запретил. Постепенно муж стал сильно пить, начались скандалы. Однажды он бросился на жену с ножом, ранил ее и покончил с собой. Впоследствии Зоя Ивановна сошлась с русским старожилом из Куршаба; узбеки, родственники и знакомые ее первого мужа, обижаются, что она "живет с русским".

    Обычно в смешанных семьях у супругов, которые выросли в разных, далеких друг от друга социокультурных традициях, возникают огромные трудности. Это вызвано сильными расхождениями в стереотипных взглядах на семью, ее бытовое устройство, нормы поведения ее членов. Даже если супругам удается найти компромисс, общественное мнение воспринимает это как "преобладание жены", "жизнь по-русски". Муж лишь в исключительных случаях оказывается способен переступить через всеобщее осуждение и сложившиеся стереотипы. Но в то же время и жене, если она попытается соблюдать принятые среди местного населения правила, придется практически полностью сменить культурную ориентацию. На это психологически способна далеко не каждая женщина и далеко не всегда с этим согласятся ее родители или родственники.

    Наверное, русские старожилы оттого и относятся отрицательно к смешанным бракам. Это неудивительно - жизнь предлагает им слишком мало положительных примеров. Зато если славянка из старожильческого поселения все-таки выходит замуж за узбека или таджика, она имеет гораздо больше шансов, чем приезжая, наладить для себя счастливую семейную жизнь.



    От редакции:

    Не следует понимать эту статью так, будто мы призываем кого-то "хранить чистоту крови" и на пушечный выстрел, боже упаси, не подходить к людям других национальностей. Да, славянские девушки часто выходят замуж за представителей другой культуры, не особенно представляя себе, что их "там" ждет. Но ведь и в России распадается два брака из трех! Значит, "культурный шок" не так уж связан с национальностью мужа?

    Не затронут в статье и обратный случай. В жизни часто приходится видеть, как ломается психика у молодых девушек из Азии, которые вышли замуж за русских мужчин. Часто они даже не представляют себе, что могут оказаться для мужа красивой игрушкой, что их могут бросить без куска хлеба, не прописать, выгнать из квартиры, отдать на забаву друзьям или заставить делать аборт за абортом...  

    Проблема брака с представителем другой культуры, проблема смены обычаев, образа жизни, религии - очень болезненный вопрос для многих женщин, независимо от национальности, и, возможно, для мужчин тоже. Редакция "Профи" собирается в будущем неоднократно обращаться к этой теме. Пока что мы просим читателей делиться своими размышлениями и присылать нам собственные невыдуманные истории.



    В качестве послесловия:


    Ветер, похитив цветы у жасмина,

    Скрыл ручеек лепестков пеленой.

    Ночь будет ветром, я буду жасмином,

    А ручейком - та, что рядом со мной.



    Миг только скрыт лепестками жасмина,

    Снял с себя белый покров ручеек,

    И предстает перед белым жасмином

    Так же, как он, обнаженный поток...



    Принц Хиндол-мирзо

    (Согдиана, IV в. до н.э.)
     
  19. Yaroslav Blanter

    Yaroslav Blanter Новичок

    2 Newskaja: спасибо за текст статьи. Я ее прочел с интересом, но, по-моему, это к проблемам русских, выходящих замуж за голландцев, имеет довольно опосредованное отношение, скорее уж, к проблемам голландок, выходящих за турок и марокканцев (в обратную сторону, кажется, не бывает). Что до русско-голландских браков, то, я думаю, большинство из нас может такой анализ составить - здесь главным является сбор информации, а она, вроде, вся у нас на виду.
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...