Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

перевод (нужна помощь ( несколько слов))

Тема в разделе "Голландский и другие иностранные языки", создана пользователем Frosya, 11 дек 2005.

  1. Frosya

    Frosya Новичок

    Какие-то глюки...

    Еще раз попробую:

    Очень нужно перевести несколько слов
    Помогите, пожалуйста!
     
    Метки:
  2. Stalla

    Stalla Активный форумчанин

    Предлагается к покупке в связи с обстоятельствами. Исключительно для очень хорошего и надежного приюта.
     
    • Нравится Нравится x 1
  3. Frosya

    Frosya Новичок

    Спасибо за оперативность и перевод!
    :hb: :hb: :hb:
     
  4. Anna

    Anna Аксакал

    А мне кажется, что вторую фразу можно перевести как "Только за очень и очень хорошее и долговременное жилье".
     
  5. Yuliya

    Yuliya Новичок

    А может "предназначено только для хорошего и постоянного проживания"? В смысле не для фирм-перекупщиков, а только частных лиц.
     
  6. Frosya

    Frosya Новичок

    Спасибо! Наверное, можно разными словами переводить эту фразу, но смысл понятен и в обоих вариантах практически не отличается.
     
  7. Frosya

    Frosya Новичок

    Полностью текст выглядит так:
    то, что касалось окраса и даты рождения, трудности не составило :D

    Это сообщение отредактировал Frosya - 11 <b style="color:black;background-color:#99ff99">Dec 2005, 16:44
     
  8. Yuliya

    Yuliya Новичок

    Waarderen, op prijs stellen - значит ценить, а как сказать по-голландски "дорожить"?
     
  9. Valery

    Valery Старожил

    Koesteren?
     
  10. Yuliya

    Yuliya Новичок

    имелось ввиду "дорожить кем-то"
    Возможно "om iemand geven", но я не уверена.
     
  11. L.A.

    L.A. Активный форумчанин

  12. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    hechten aan (er aan hechten), в формальном языке: waarde toekennen aan.
    Koesteren хорошее слово, но подразумевает одновременно "заботу" (о живом сущ-ве), "бережное отношение" (о неодушевленном, напр. о воспоминаниях).
     
  13. Yuliya

    Yuliya Новичок

    Валерия, спасибо большое за перевод!
     
  14. Ирида

    Ирида Старожил

    Вылетело из головы, а сказать надо и не через год.

    Как переводится на голландский "Мои соболезнования" в случае смерти человека.

    Да, стыдно, знала, говорила (к счастью не каждый день), не могу вспомнить :-(
     
  15. Spirit

    Spirit Активный форумчанин

    Gecondoleerd
     
    • Нравится Нравится x 1
    • Согласен Согласен x 1
  16. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    mijn oprechte deelneming -
     
    • Нравится Нравится x 1
    • Согласен Согласен x 1
  17. sl0n

    sl0n Старожил

    Ik condoleer U met de dood van Uw ...
     
    Последнее редактирование: 7 фев 2015
    • Нравится Нравится x 1

Поделиться этой страницей

Загрузка...