Оформление новорожденного

Я перевод св-ва голландского скрепляю с оригиналом?
[DOUBLEPOST=1577580769,1577580557][/DOUBLEPOST]У меня еще вопрос, но полагаю, что не подходящая тема? При получении внж мной и дочерью спонсором выступал муж, много лет имеющий внж. В августе он уволился с работы и стал ИП. Понятно, что дело только развививается и не удовлетворяет требованиям для ИП - спонсора для получения МВВ, например. Могут ли новорожденному сыну отказать в внж?
 
Мы сами ничего не скрепляли, на одном из этапов(или проставление апостиля в суде или свидетельствовании верности перевода в консульстве, я точно не помню когда именно,вам их соединят металлическим колечком в углу)
Кстати,думаю,что это новогодние чудеса,но 16 декабря подали документы на свидетельствование верности перевода,27 декабря уже забрали готовый загран на ребёнка
 
Последнее редактирование:
Мы сами ничего не скрепляли
Спасибо за ответ!
А у вас перевод был скреплен с копией св-ва на момент подачи док-ов? У меня на руках оригинал св-ва и отдельно перевод, скрепленный с копией св-ва.


Вот обратрая сторона внж мужа
 

Вложения

  • BEDAF440-865D-480A-9B6A-D66FFA178AB8.jpeg
    BEDAF440-865D-480A-9B6A-D66FFA178AB8.jpeg
    429,9 КБ · Просмотров: 14
Рос консульство просит не скреплять перевод с документом, ни с копией, ни с оригиналом - они сами скрепляют с оригиналом после проверки.
 
У меня как-то работница гементы разрезала ножницами нотариальную сшивку, скрепленную печатью))) И потом долго не могла понять - а что такого.
 
Это не так страшно - они сами вправе заверить подлинность вашей копии с заверенной копии в гементе
 
Попросите переводчики прислать ещё одну копию без скрепления
 
Кстати,думаю,что это новогодние чудеса,но 16 декабря подали документы на свидетельствование верности перевода,27 декабря уже забрали готовый загран на ребёнка
Аналогично был удивлен когда подал документы на паспорт ребенку и паспорт был готов уже на следующий день.
 
Это не так страшно - они сами вправе заверить подлинность вашей копии с заверенной копии в гементе
только для внутреннего пользования. Для другой инстанции, а тем более для другой страны заверение гементой - филькина грамота
 
Welnee, чиновники burg stand присягают, их подписи прекрасно заверяются апостилем - тут подфорума заверенные копии личных документов в гементе делает. Формально неправильно, согласна - грамотные чиновники заверяют только документы, выданные ими самими. Но сколько таи тех грамотных чиновников?
В принципе, ру консульство делает тоже самое заверяя доки, выданные другими инстанциями
 
Рос консульство просит не скреплять перевод с документом, ни с копией, ни с оригиналом - они сами скрепляют с оригиналом после проверки.
Здравствуйте, Валерия, не нашла как здесь с вами связаться. Хотелось бы сделать перевод документов для посольства. Обращалась к вам через фб и почту, но видимо что-то пошло не так...Другой переводчик меня не устроил, а у вас делали перевод лет 7 назад и всё было в порядке. Скажите, можно как-то с вами связаться? С уважением, Светлана
 
Здравствуйте! Вопрос: переводчик говорит, что на нашем свидетельстве о рождении ( uitreksel uit de geboorteakte) не указаны родители и он такого раньше не видел. (Но оба родителя указаны в BPR).
Подойдет ли такой документ? В консульстве не отвечают на звонки, но в памятке о переводе написано следующее:

При переводе документов о рождении детей, выданных голландскими Муниципалитетами (отделами ЗАГС), допускается, чтобы:
1. «Аkte van geboorte» переводилось на русский язык как «Свидетельство о рождении»;
2. «
Uittreksel uit de geboorteakte» переводилось на русский язык как «Выписка из свидетельства о рождении»;
Любой из этих документов принимается консульским отделом при обращениях по вопросам гражданства и заверению верности перевода.

У кого-нибудь была похожая ситуация? примут ли наш документ?
 
В gba- uittreksel важны данные ребёнка и адрес - это фактически, справка с места (регистрации) жительства. Остальное все опционально, не указаны, так не указаны - они есть в выписке из акта рег рождения. Не понимаю проблему вашего переводчика - чем короче справка, тем меньше работы ;)
 
У кого-нибудь была похожая ситуация?
Посмотрел наш "UITTREKSEL UIT DE GEBOORTEAKTE, информация о родителях присутствует.
примут ли наш документ?
Я буду сомневаться во вменяемости консульства если они примут свидетельство о рождении без информации о родителях
 
Последнее редактирование:
В gba- uittreksel важны данные ребёнка и адрес - это фактически, справка с места (регистрации) жительства. Остальное все опционально, не указаны, так не указаны - они есть в выписке из акта рег рождения. Не понимаю проблему вашего переводчика - чем короче справка, тем меньше работы ;)
Я теперь боюсь, что у нас не примут этот документ вообще, раз родители не указаны.
[DOUBLEPOST=1579781896,1579781710][/DOUBLEPOST]
Посмотрел наш "UITTREKSEL UIT DE GEBOORTEAKTE
/QUOTE]
Т.е. в вашем указаны родители?
 
Я думаю тут путаница между bpr и gba - выписками. свидетельство о рождении - это выписка из акта регистрации рождения, где должны быть указаны данные родителей и ребёнка, если речь идёт о выписке, полученной в больнице или от акушерки, или справке с места жительства - то это не оно.
[DOUBLEPOST=1579782173,1579782113][/DOUBLEPOST]Запустите фотку сюда (данные можете забыть)
 
Я теперь боюсь, что у нас не примут этот документ вообще, раз родители не указаны.
[DOUBLEPOST=1579781896,1579781710][/DOUBLEPOST]

Посольство Украины НЕ принимает свидетельство о рождении или выписку из акта о рождении, если там не указаны родители.
Ваш переводчик вас правильно предупредил. В gemeente иногда выдают выписку без указания родителей, потому что они не знают доя чего вам нужен этот документ.


Запрашивая любые документы в gemeente объясняйте для каких целей они вам нужны.

Еще надо чтобы полномочный служащий, образец подписи которого находится в окружном суде, подписывал документ, а не стажер Вася Пупкин, а то такой документ вам не апостилируют. Такие случаи тоже случаются довольно часто.
 
Back
Сверху