Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Оформление новорожденного

Тема в разделе "Семья и дети", создана пользователем dimants, 1 сен 2009.

  1. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    не надо. а почему яйцам слава? переводчику слава, с первого раза не у всех получается))
     
    • Нравится Нравится x 1
  2. Маргаритка

    Маргаритка Старожил

    всем слава! остался паспорт теперь))
     
  3. kosta

    kosta Аксакал

    офф, но все же - а откуда вообще пошло такое выражение "слава яйцам?"

    гугл не дает ответа, только версии (неправдоподобные)
     
  4. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Альтернатива «слава богу» в смысле «все живое из яйца»?
     
  5. Маргаритка

    Маргаритка Старожил

    Получили мы гражданство, остался паспорт. Кто недавно делал, правда ли нужно нести конверт и марку? Это надо на почте покупать что ле? (21 век о боги.....) и что значит фото с одного объектива? мои и ребенка на одинаковом фоне типа? Если что это про загран на 5 лет
     
  6. Zay

    Zay Новичок

    Конверт и марка нужны, да. Консульство потом в этом конверте письмецо пришлет о том, что паспорт готов и можно его забрать и с собой свидетельство о рождении не забыть. Правда, смысл этого письма не очень понятен, потому что нааааамного раньше бумажного письма приходит письмо на e-mail о готовности паспорта. А конверты и марки в Bruna купить можно

    Отправлено с моего ASUS_X008D через Tapatalk
     
    • Нравится Нравится x 1
  7. Маргаритка

    Маргаритка Старожил

    Огромное спасибо!
    А про фото не знаете?
     
  8. Zay

    Zay Новичок

    С фото мы прям специально как-то не заморачивались: сделали ребенку pasfoto, у мужа фото оставалось с прошлых разов. Мне кажется, что требование про фото с одного объектива - это к тому, что оба фото для ребенка должны быть одинаковыми

    Отправлено с моего ASUS_X008D через Tapatalk
     
    • Нравится Нравится x 1
  9. Valery

    Valery Старожил

    Может, в оригинале "с одного негатива"? Что означает "идентичные"...
     
  10. freyafr

    freyafr Форумчанин

    Всем привет, у меня опять наверное уже всем надоевший вопрос по оформлению новорожденного.
    Свидетельство о рождении в хементе получили, апостиль на него поставили. Заранее записались на верификацию перевода в консульство в Гаагу, но она все равно на начало августа, а хочется раньше. Вопрос: примет ли консульство РФ нотариальный перевод, сделанный в РФ? Т.е. мы заказываем нотариальный перевод свидетельства о рождении в Москве, а потом привозим сюда, или тут опять нужна верификация?
     
  11. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Нужна, но она чуть дешевле.
     
  12. freyafr

    freyafr Форумчанин

    Понятно, спасибо. Будем тогда ждать очереди

    Отправлено с моего Nexus 9 через Tapatalk
     
  13. Vlinder

    Vlinder Старожил

    Верификация не нужна для русского консульства, если вы будете переводить голландский апостилированный документ в России по российским правилам.
     
    • Информативно Информативно x 1
  14. freyafr

    freyafr Форумчанин

    Спасибо, а это основано на каком-то правиле, или вы с этим лично сталкивались?
    Просто не охота попасть в ситуацию, что нотариальный перевод сделали, а нас пошлют со словами все равно верифицируйте у нас. На сайте российского консульства есть информация только про перевод на территории НЛ.
     
  15. Vlinder

    Vlinder Старожил

    Консульство является территорией России, поэтому действуют российские правила.
    Информация только про перевод на территории НЛ, потому как а) надо-таки попытаться срубить побольше денег, б) мало кому захочется связываться с пересылкой оригинального документа туда-сюда, в) зачем рекомендовать то, что просто и дёшево, если можно сложно и дорого, (typical Russian))))
     
    • Информативно Информативно x 1
  16. freyafr

    freyafr Форумчанин

    Это да, традиция, про которую как-то стали забывать)). Единственное не понятно, а зачем пересылать само свидетельство? Сейчас же все эти переводческие конторы принимают и сканы, и даже хорошего качества фото. Они ж перевод не к оригиналу подшивают. По крайней мере у меня с предыдущими документами так было.
     
  17. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    совет: запросите СОР международного образца (Он на нескольких языках( и апостиль английском.

    Перевод с английского на русский дешевле и переводчиков найдете намного проще и быстрее.
     
    • Согласен Согласен x 1
  18. Vlinder

    Vlinder Старожил

    а это как договоритесь: можно и не пересылать, если переводчик вам доверяет, потому как он же должен видеть своими глазами оргинал.
     
    • Не согласен Не согласен x 1
  19. freyafr

    freyafr Форумчанин

    Да, так и сделали уже, хотя по предыдущему опыту голландских переводчиков в Москве хоть и меньше чем с английского, но бюро переводов нашлось минут за 5 гугления ))
    Всем спасибо за информацию, по результатам обязательно отпишусь, т.к. тема достаточно актуальная.
     
  20. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Русское консульство проверяет переводы всех документов на русский язык, независимо от того, заверена ли прлпмсь переводчика личной печатью , нотариальным заявлением из России или третьей страны или даже апостилем, а вот оригиналы, как-раз, наоборот - переводчику не нужны, а рос консульству обязательно https://netherlands.mid.ru/svidetel-vernosti-perevoda
     
  1. freelancer
  2. KungFu_Toaster
  3. Ivandum
  4. Marousa
  5. Kli

Поделиться этой страницей

Загрузка...