Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

О написании женских фамилий по российским правилам в голландских и российских документах

Тема в разделе "Прибытие", создана пользователем Andrey, 7 фев 2014.

  1. Andrey

    Andrey Активный форумчанин

    Не мог бы кто-нибудь из форумчан пояснить, есть ли какие-нибудь способы/пути прописать фамилию новорожденной в Нидерландах девочки по российским правилам, т.е. прибавив к фамилии отца -а, и в нидерландских и российских документах (при наличиии только российского подданства у отца и российского и нидерландского подданства у матери девочки)?
    В хементе адаптируют фамилию новорожденной по российским правилам только тогда, когда оба родителя исключительно россияне...При наличии нидерландского паспорта у одного из родителей применяются нидерландские правила....В российском консульстве говорят, что в российском паспорте фамилия девочки тоже не будет адаптироваться, а будет написана также, как и в нидерландском свидетельстве о рождении....
     
  2. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Андрей,
    Пока нет времени искать различные документы в интернете.
    Когда мы заключали брак меня спрoсили должна ли голландская фамилия моего мужа предположим van Dam оканчиваться на букву "а", т.е. van Dama, так как у них где-то есть правила по каждой стране и как изменяются фамилии в русском языке в зависимости от пола брачующихся (напр. Иванов - Иванова).

    Если такой инстракции в муниципалитете нет, то я Вам предлагаю найти сговорчивого переводчика, который под переводом в примечании переводчика объяснит, что в нидерландском языке личные имена не изменяются и это приводит к проблемам с употреблением славянских фамилий в русском языке.
    Желаю удачи.

    http://nl.wikipedia.org/wiki/Russische_namen

    Achternaam

    Een typische Russische achternaam eindigt op -ov/-ev (-ов/-ев) of -in/-yn (-ин/-ын). Dit is de mannelijke vorm van de achternaam. De vrouwelijke vorm krijgt de uitgang -a. De vrouw van Vladimir Poetin heet in het Russisch dus niet Ljoedmila Poetin, maar Ljoedmila Poetina.

    Daarnaast komen onder meer de volgende achtervoegsels voor: -ski (-ский; vrouwelijk -skaja (-ская); vaak van Poolse, Wit-Russische of joodse origine), -enko (-енко; Oekraïens), -jan (-ян; Armeens), -sjvili (-швили, Georgisch) en -dze (-дзе, Georgisch).

    Voorbeelden van Russische achternamen: Gagarin (Гагарин), Gorbatsjov (Горбачёв), Ivanov (Иванов), Nikolajev (Николаев), Lavrov (Лавров), Orlov (Орлов), Petrov (Петров), Soechov (Сухов), Solovjov (Соловьёв), Vjazemski (Вяземский), Volkov (Волков), Zjoeganov (Зюганов).

    Deze Russische traditie botst met het Nederlands namenrecht voor in Nederland geboren kinderen. De achternaam volgens het Nederlandse namenrecht is altijd identiek (dus zonder verbuiging) aan de achternaam van de moeder of die van de vader.
     
    Последнее редактирование: 8 фев 2014
  3. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    т.е. заявление переводчика в консульстве не проходит, как я предполагала? странно, ведь по русским и голландским законам у ребенка два гражданства, совершенно не связанные между собой -т.е. её должны оформить по русским правилам, имхо. раньше заявления помогали (не всегда, но часто), иногда это требует усилий в борьбе твердолобым чиновником. моя все-же думает, что лучше начать с русского консульства (впрочем, я вашей супруге это уже объясняла). или не вашей?
    ПС: Сигма, при всей любви и уважении к Википидии, она не является руководящим документом, как и источник, указанный в ней для ссылки. если кто-то найдет закон, стандарт, норматив, циркуляр или хотя-бы какое-то официальное руководство (русское, голландское, европейское) - была бы тоже премного благодарна.
     
  4. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Валерия,
    я же написала,выше: "Пока нет времени искать различные документы в интернете." Выставила ту ссылку, которую сразу нашла.
     
  5. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Вот еще одна ссылка на книгу по грамматике русского языка нидерландского издательства Intertaal.
    Это не "закон, стандарт, норматив, циркуляр или хотя-бы какое-то официальное руководство", но может быть поможет пробить голландскую бюрократическую упрямость.

    См. страницу 37 (последнюю страницу).

    Grammatica Kort en Bondig Russisch, hoofdstuk 4 - intertaal.nl

    http://www.intertaal.nl/Portals/Intertaal/ContentFiles/Downloadables/PDF/GKB/GKB_Russisch_H4.pdf

    1. In het Russisch hebben de meeste achternamen al naargelang het geslacht van de persoon vrouwelijke en mannelijke vormen. In het enkelvoud worden manne-
    lijke achternamen op -ов, -ев, -ёв, -ин, -ын overwegend als mannelijke zelfstandige
    naamwoorden verbogen. De vrouwelijke achternamen op -ова, -ева, -ёва, -ина, -ына worden in het enkelvoud overwegend als bijvoeglijke naamwoorden verbogen. In het meervoud worden achternamen op -овы, -евы, -ёвы, -ины, -ыны als bijvoeglijke naamwoorden verbogen.
     
  6. ncux

    ncux Админ

    Вы это сейчас серьезно? Пробить законодательство учебником? Речь же не о личных предпочтениях конкретного работника...
    Солидарен с Валерией, нужен закон.

    Но как пример: когда подтверждали брак в хементе, служащий оказался вполне в курсе изменений окончаний в фамилиях, польских и русских, настойчиво спрашивал, не надо ли нам их менять. Т.е. понимание того, что в других языках другая структура - оно появляется. Где-то что-то у нас тут было про это... сейчас поищу.

    Тема раз
     
  7. utnl

    utnl Старожил

    • Информативно Информативно x 2
  8. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    спасибо
    Андрей, попробуйте на основании приведенной ниже статьи внести дополнение в акт регистрации рождения. я могу вам сделать соответствующее заявление в отношении норм и правил русского языка, но лучше получить соответствующую бумагу из консульства
    Artikel 3

    Personen die de nationaliteit van meer dan één Staat bezitten, kunnen de ambtenaar van de burgerlijke stand verzoeken aan hun geboorteakte een latere vermelding toe te voegen van de naam die zij voeren in overeenstemming met het recht van een van die Staten, dat niet is toegepast ingevolge artikel 1, tweede lid, of artikel 2 van deze wet.
     
  9. Andrey

    Andrey Активный форумчанин

    Спасибо за ответы!
    Валерия, да это моя жена с вами по телефону общалась. В консульстве мы ещё не были, только записались на получение гражданства. Но мы им звонили, спрашивали, можно ли приносить перевод с -а на конце фамилии, и анонимный женский голос нам сказал, что консульсльство с недавних пор (пару лет уж как) не принимает переводы с добавлением -а, если в нидерлндском свидетельстве женское окончание отсутствует, сказали приносить правильный перевод, т.е. без -а. В консульстве мы уже также запросили справку на английском языке о правилах написания женских фамилий в российском законодательстве. Консульство действительно выдает такие справки, правда по почте её выслать отказались, обязали приехать, чтобы заплатить за неё на месте 8 евро.

    В хементе точно есть инструкция о написании женских фамилий в других странах. Моя старшая дочка была 8 лет назад зарегистрирована в том же хементе с добавлением -а в конце моей фамилии, правда тогда у обоих родителей были только российские паспорта.

    Sigma, Utnl, спасибо за ссылки. Попробуем запросить хементе сделать дописку в свидетельстве на основании этого закона...Надеюсь, ещё не поздно.

    Миша, тебе с фамилией явно повезло :), не надо воевать за адаптацию фамилии дочерей :)
     
  10. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    упс, по-моему, вам повезло - в го есть закон или регламент (?) согласно которого фамилия обоих детей должна быть одинаковой. жмите на прецедент, удачи! и обязательно мне расскажите, чем окончится
     
    • Нравится Нравится x 1
  11. ncux

    ncux Админ

    ...внутри одной семьи/с одним и тем же партнером. В новом/следующем браке (в случае с Андреем) фамилии детей (юридически) могут отличаться.
    Брошюра @ Rijksoverheid
    Мне, да, повезло. Давай создавать прецедент и писать FAQ, Андрюх, будет всем польза! :)
     
  12. Andrey

    Andrey Активный форумчанин

    Да, на прецедент надавить, к сожалению, не получится, ибо мамы у дочерей разные. Да FAQ-то, Миш, можно сделать...только пока ещё не до конца понятно, что там писать. Волокита с бюрократами обеих стран ещё, я думаю, долго протянется. Отпишусь, как что-то прояснится.
     
    • Нравится Нравится x 1
  13. Evgenij Koronin

    Evgenij Koronin Модератор

    А нельзя получить дочке мужскую фамилию сначала, а потом в России ее поменять под предлогом неблагозвучия. Но поменять только для российского гражданства, а для голландского будет мужская, им как разница (я так понял у ребенка будет голландское от отца). Или много гемора потом с разными документами?

    http://www.genon.ru/GetAnswer.aspx?qid=72a8731b-69e7-482e-ad09-9a1b9f6c3233
     
    Последнее редактирование: 9 фев 2014
  14. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    у моего сына в трех паспортах записаны разные фамилии. в принципе, пользуется одним документом на выбор (по удобству), особых неудобств, пока, припомнить не могу
     
    • Информативно Информативно x 1
  1. Alesam
  2. Sema
  3. bit
  4. tabobo
  5. Rolnik

Поделиться этой страницей

Загрузка...