Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Legalised unmarried status declaration

Тема в разделе "Вид на жительство", создана пользователем Ancher, 11 дек 2014.

  1. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Коста, смотрите мой пост выше. Ему в муниципалитете не поверят на слово, что он не женат.... надо предоставить документ из Украины. Этот документ надо легализовать и перевести.
     
  2. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    http://www.rijksoverheid.nl/onderwe...ocumenten/legalisatie-buitenlandse-documenten
    Legalisatie buitenlandse documenten
    Een document dat in het buitenland officieel en legaal is, is dat niet automatisch in Nederland. De autoriteiten in het land waar het document vandaan komt, moeten meestal eerst nog stempels en handtekeningen op het document zetten. Dit heet legaliseren.
    --- Сообщения объединены, 12 дек 2014, дата первого сообщения: 12 дек 2014 ---
    Tikovka,

    http://oekraine.nlambassade.org/pro...van-documenten/landeninformatie/oekraine.html

    3.2. Verklaring van ongehuwd zijn


    Een verklaring van ongehuwd zijn kon tot 1 januari 2008 worden aangevraagd bij de gemeente waar men woont op vertoon van het binnenlandse paspoort. Ingaande 1 januari 2008 kunnen deze verklaringen van ongehuwd zijn worden aangevraagd bij een notaris, tevens op vertoon van het binnenlandse paspoort.

    Niet-Oekraïeners woonachtig in Oekraïne zijn niet in het bezit van een binnenlands paspoort. In dit geval kan de notaris enkel afgaan op de verklaring van betrokkene zelf.
     
  3. kosta

    kosta Аксакал

    в муниципалитете даже не смотрят на документ, который вы заверяете, т.е. там не стоит вопрос веры в слово, а просто заверяется верность подписи.

    то же самое и с украинским нотариусом - он только заверяет верность подписи под заявлением, а не правдивость самого заявления.
     
  4. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Oekraïne
    1. Legalisatie

    Zowel Oekraïne als het Koninkrijk der Nederlanden (d.w.z. Europees Nederland, Aruba, Bonaire, Curaçao, Saba, Sint Eustatius en Sint Maarten) zijn aangesloten bij het Verdrag tot afschaffing van het vereiste van legalisatie voor buitenlandse openbare akten (Apostilleverdrag). Als u in het Koninkrijk der Nederlanden een of meerdere documenten uit Oekraïne wilt gebruiken moeten deze eerst een apostille krijgen van de Oekraïnse autoriteit. Kijk hier voor informatie over de instanties die de apostille afgeven. Met de apostille zijn deze documenten klaar voor gebruik in het Koninkrijk der Nederlanden.

    N.B: als een buitenlandse akte is gelegaliseerd, betekent dat niet automatisch dat de Nederlandse overheid uw akte zal accepteren als bewijs. Het is altijd mogelijk dat bijvoorbeeld de gemeente of de IND de echtheid van uw gelegaliseerde akte of de gegevens in uw akte wil laten onderzoeken.

    2. Bemiddeling

    Het ministerie van Buitenlandse Zaken kan niet bemiddelen bij het opvragen en laten legaliseren van documenten in Oekraïne.
     
  5. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Коста, я понимаю, что Вы хотите сказать, но это в данной ситуации не реально.
     
    • Нравится Нравится x 1
  6. Spirit

    Spirit Активный форумчанин

    не думаю, что так просто заверить что-то на незнакомом языке
    мне отказались делать "gewaarmerkte kopie" с русского диплома потому что они не в состоянии прочитать, что там написано
    хотя казалось бы, зачем им нужно понимать - все, что нужно было сделать, это взять оригинал, снять копию и подтвердить, что копия соответствует оригиналу
     
  7. Ancher

    Ancher Новичок

    Я собираюсь в Украине делать справку на себя и на свою гражданскую жену у нотариуса. Я так понимаю можно найти нотариуса, который а) сделает справку б) сразу сделает перевод\апостиль? Если есть какие то проверенные контакты в Киеве, буду признателен.
     
  8. kosta

    kosta Аксакал

    я заверял в этом году заявление в российский суд, на русском языке, в голландском муниципалитете, потом ставил на него голландский апостиль. без проблем.

    НО: существенная разница - гемента заверяет ТОЛЬКО верность подписи. И никак не верность копии с подлинником. В вашем случае надо было снять копию с диплома, написать "копия верна", подписаться - и заверить СВОЮ подпись. и вуаля!
     
  9. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Коста, мы с Вами говорим о совершенно разных вещах, которые как бы мы этого не хотели невозможно согласовать. Если Ваше заявление приняли в России, то Вам просто очень повезло. Голландские чиновники не такие сговорчивые.
    Все зависит от сговорчивости чиновника в другой стране, который согласится или не согласится принять Ваш документ БЕЗ нужной легализации. Муниципалитет может заверить подпись на Вашем заявлении о не состоянии в браке, но это для ИНД будет ненужной бумажкой.
     
  10. kosta

    kosta Аксакал

    Ну почему же повезло - приняли на абсолютно законных основаниях, т.к. по закону, находясь за пределами РФ, свою подпись под заявлением я могу заверить, на свой выбор:
    - либо у иностранного нотариуса (или заменяющего его лица - т.е. в гементе) - в этом случае документ должен быть либо легализован, либо должен сопровождаться апостилем в соответствии с Гаагской конвенцией 1961 года;
    - либо в российском консульстве - тогда не нужна ни легализация, ни апостиль.

    Знакомый тут, кстати, заверил справку о несудимости (требовалась для подачи украинским властям) - таким же точно способом. Правда, пришлось это назвать не справкой, а заявлением о несудимости. Заверил подпись в гементе, получил апостиль на всё это. Документ приняли без вопросов (хотя могли - совершенно обоснованно - прикопаться, что им нужна именно справка от уполномоченных гос. органов, а не личное заявление самого человека, хоть оно и оформлено в полном соответствии с требованиями гаагской конвенции).

    Вполне возможно, что ИНД не примет. Но от этого не появится вдруг юридической (да и логической) разницы между заявлением о несостоянии в браке, заверенном украинским нотариусом, и заявлением о несостоянии в браке, заверенном голландской гементой - в обоих случаях заверяется исключительно ПОДПИСЬ заявителя, а не факт несостояния в браке. С таким же успехом можно заявить о несостоянии в браке и заверить это вообще в третье стране.

    Вот если бы речь шла о выписке/справке из украинского ЗАГСа - совершенно другое дело.
     
    • Нравится Нравится x 1
  11. ncux

    ncux Админ

    @kosta , ты всё верно говоришь и я на 90% уверен, что IND принимает справки о незамужестве от нотариуса по той простой причине, что они полагают, что нотариус в России или на Украине это по какими-то своим каналам может проверить.
    На самом же деле, да, фактически никакой юридической разницы между подписанным собственным заявлением у нотариуса там или заверенной подписью тут - нет. Просто в случае с подписью тут это ни на какую важную государственную бумажку не похоже, поэтому и не примут :)
    Да нет, чего ж странного в том заявлении и его оформлении? Всё по закону.
     
  12. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Костя прав, но на заявлении от нотариуса просто есть еще приписка - заявитель предупрежден об отвественности по ст. ... ГК. все остальное то же самое - нотариус за содержание документа не отвечает. заявление об отсутствии регистрации можно сделать в консульстве (и многие это делают), и у голландского нотариуса, если есть вид на жительство в НЛ с приложением формы M46. многие нотариусы отказывают в заверении подписи при отстутствии легального статуса (ВВ или визы), но делают это совершенно безосновательно
     
    Последнее редактирование: 13 дек 2014
  13. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Нотариус не провереят базу данных по стране, но по крайней мере смотрит на записи во внутреннем паспорте и фиксирует в заявлении факт наличия или отсутствия штампа о заключении брака или o разводе. А по сабжу: человек уже давно для себя решил все делать в Киеве.....
     
    Последнее редактирование: 13 дек 2014
  14. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    иногда смотрит и даже указывает, но чаще ничего не проверяет совсем. это общие рассуждения по теме, может кому пригодится.
     
  15. kosta

    kosta Аксакал

    ещё в копилку общих рассуждений - ПО ЗАКОНУ нотариус не должен ни проверять, ни указывать, ни даже писать, что "предупрежден об ответственности" (даже если не предупрежден, это ответственность не отменяет) - если речь идет о заверении подписи.
     
    • Согласен Согласен x 1
  16. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    я вспомнила, что заявление о несостоянии в браке можно оформить в посольстве Украины в Гааге
     
    • Нравится Нравится x 1
  17. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    тут не так однозначно. в данном конкретном случае нотариус заверяет не только подпись, но конкретное заявление, продиктованное самим же нотариусом: я, такой-то, находясь в здравом уме, по собственной воле.....бла-бла-бла, заявляю, что не состою в зарегистрированном или гражданском браке и не имею препятствий для вступления в брак.... бла-бла-бла.. об отвественности предупрежден... нотариус проверяет не только документ, но также дееспособность заявителя. т.е. он за содержание отвечает каким-то образом и предупредить обязан.
     
  18. Dobry Zomby

    Dobry Zomby Новичок

    Здравствуйте!

    Подскажите пожалуйста, в заявлении о незамужестве (неженатости) у нотариуса данные из какого паспорта нужно указывать? из гражданского или из заграна? Кто какие указывал?
     
  19. Dobry Zomby

    Dobry Zomby Новичок

    Ау, граждане, помогите караул)
     
  20. Tima

    Tima Старожил

    Я не очень понял вопроса.
    Если вы делаете это в России/Украине, то документ будет делаться на местном языке и на основе гражданского паспорта, так ведь? (Ведь не будет же документа вида "Данным свидетельствую, что Vasya Pupkin, такого-то года рождения, неженат"?)

    Потом документ нужно будет апостилировать и переводить и на шаге перевода я бы попросил написать имя, как в загранпаспорте.
     
    • Согласен Согласен x 1
  1. Silent
  2. 12345
  3. Frolov
  4. S_Tesla
  5. Andrey Pr

Поделиться этой страницей

Загрузка...