Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Французский язык (Tu ne parle Français?)

Тема в разделе "Голландский и другие иностранные языки", создана пользователем Anna, 23 авг 2004.

  1. Alexandre (Eindhoven)

    Alexandre (Eindhoven) Старожил

    убить время
     
  2. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    а можно сказать "всему свое время" или это слишком вольный перевод?
     
  3. Stalla

    Stalla Активный форумчанин

    Зависит, конечно, от контекста:
    "прохлаждаться"?
    "смотреть, как утекает время"?
    или "дать времени сделать свое дело"? - коряво, но, по-моему, наиболее близко к тексту
     
  4. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    "дать времени сделать свое дело" - очень хорошо. смысл уловлен.
    гран мерси всем.
     
  5. Darida

    Darida Аксакал

    Лекция по филологии. Профессор:
    — В некоторых языках мира двойное отрицание означает согласие. В других двойное отрицание так и остается отрицанием. Но нет ни одного языка, в котором двойное согласие означает отрицание.
    Голос с задней парты:
    — Ну да, конечно...
     
  6. Elena123

    Elena123 Новичок

    ?????? ????????? ????? ????? ?? ?????? ? ?????? "????? ?????". ??????, ????? ? ???????? ?????-?????? ?????????, ?, ???????, ????? ?? ????? ??????....
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...