Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Перевыпуск российского заграна ребенку. Изменение в написании имени

Тема в разделе "Семья и дети", создана пользователем Kekster, 14 окт 2019.

  1. Kekster

    Kekster Новичок

    Добрый день!
    Первый загран паспорт на 5 лет новорожденная дочь получала в РФ, тогда по действующим правилам транслитерации ее имя написали на латинице как Maiia:mad: (Майя), голландцы не могут правильно прочитать, произнести это написание имени, тогда как существует «нормальный» международный аналог Maya (или голландское Maja). Подходят к концу 5 лет действия этого паспорта, есть ли возможность при перевыпуске паспорта в Гааге попросить написать имя нормально (адекватный вариант Maya для жизни в европе)?
     
    Метки:
  2. ncux

    ncux Админ

    Лёгкий оффтоп, но никто не мешает вам везде записывать дочь как Maya. И только в официальных док-тах (свид-во о рождении, прописка, всякие нотариальные док-ты) она останется Maiia, а остальным учреждениям совершенно все равно и все будут называть её так, как хотите, для этого в голландских анкетах часто есть графа Roepnaam.
     
    • Согласен Согласен x 4
  3. DPL

    DPL Завсегдатай

    Я везде в Roepnaam пишу Саша, потому что для русских очевидно, что Александра - это Саша, а в Нидерландах Александра это Александра, они Сашами не называют своих Александр)
     
  4. Dmitry Pankratov

    Dmitry Pankratov Аксакал

    И в посадочном талоне.
     
  5. Kekster

    Kekster Новичок

    Да, мы так и делаем сейчас, но она вырастет, будет получать всякие официальные документы, дипломы, в/у и там будет это Maiia:hungover:
     
  6. Natalya Shevchenko

    Natalya Shevchenko Аксакал

    )) ну что ж так нервничать )) мою дочь Полину, хотя везде она Polina, очень усердно выписывают как Paulina )))) как корабль на назови, он суть свою не поменяет )) а я в одних документах NatalYa, а в других NatalIa ))) при чем Y в голландских, а I в русских )))
     
    • Согласен Согласен x 1
  7. Katherine

    Katherine Старожил

    По новым правилам транслитерации, действительно, буква Й транслитерируется как I, а буква Я - как IA, то есть получается "Maiia". Скорректировать можно, к сожалению, только при наличии подтверждающего документа.
    Просто на основании заявления по личной инициативе скорректировать не получится...

    коррекция возможна на основании следующих документов: предыдущий загранпаспорт РФ, иностранные свидетельства о рождении и о браке, вид на жительство в Нидерландах (при наличии отметки “Burger van Rusland”
     
  8. Lion

    Lion Старожил

    На российской границе проблем не было, когда просят 2 паспорта показать? На какой вариант билет берете?
     
  9. Katherine

    Katherine Старожил

    Вопрос не мне, но отвечу, что у меня не было проблем даже при полном несоответствии фамилий. Ни в РФ на границе, ни в НЛ на границе.

    Сейчас некогда гуглить нормативные документы, но вот какая-то любительская статья нагуглилась, например:
    миграционные правила говорят следующее: если написание ваших имени и фамилии в старом и новом паспорте отличаются в силу изменения правил транслитерации, никаких претензий к вам представители других государств предъявить не имеют права
     
    • Нравится Нравится x 1
    • Информативно Информативно x 1

Поделиться этой страницей

Загрузка...