Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Оформление новорожденного

Тема в разделе "Семья и дети", создана пользователем dimants, 1 сен 2009.

  1. эЛЕоНоркА

    эЛЕоНоркА Форумчанин

    @justpresident,
    Переводчик нам написала, мы об этом просили, с EmiliA на ЭмилиЯ.
    Присутствие обоих не надо, только заявителя (хотя я на все процедуры группой поддержки с мужем ходила - но этого не требуют). На месте дали бумажку, у них нередко такие случаи бывают (Мария, Виктория и все такие имена обычно мампапы пишут Maria, Victoria...)
     
  2. justpresident

    justpresident Новичок

    Прошу прощения, но я что-то всё-равно не понял. На сайте https://netherlands.mid.ru/svidetel-vernosti-perevoda?cn=5 у них написано:

    То есть неправильный перевод даже заверить не получится. А если получится и перевод сделан уже на правильное имя, то что же написано в заявлении о котором вы говорите? Напишите пожалуйста поподробнее про всё по порядку если не сложно.
     
  3. эЛЕоНоркА

    эЛЕоНоркА Форумчанин

    @justpresident,
    Вы же на мою удачную историю не будете ссылаться в общении с консульством? Но я расскажу ещё раз по порядку: мы назвали дочь Emilia -> переводчик нам перевел на русский её имя в свидетельстве: Эмилия -> нам заверили перевод в консульстве РФ -> мы подались на гражданство, получили гражданство -> подались на русский загранпаспорт и написали заявление (распечатанный бланк у них есть там, они сами предложили, очень вежливо - все вообще в последний месяц там вежливые с нами, *машу рукой в знак признания*), что просим имя Emilia транслитерировать Эмилия. Паспорта на руках у меня нет ещё, мы пока ждем.
    infocon.nl@mid.ru вот почта, там отвечают. А вот обратная связь с консульством России в Гааге. Напишите им. И будет вам спокойнее и компетентный ответ, чтоб к делу пришить...
     
    • Нравится Нравится x 1
  4. justpresident

    justpresident Новичок

    Сейчас запись на подачу документов на гражданство есть даже на следующую неделю, но на заверение правильности перевода самая ранняя запись - середина июля!! Можно ли заверить правильность перевода где-нибудь ещё кроме как в Консульстве в Гааге?
     
  5. ncux

    ncux Админ

    Немного наброшу из сегодняшнего...
    Дано: папа голландец, мама россиянка с голландским гр-вом. Есть старший ребёнок этих же родителей с 2 этими же гражданствами.
    Есть странный казус, все прошедшие 20 лет никак не мешавший: я Михаил, во всех русскоязычных док-тах (отказ от гр-ва, свид-во о браке и т.д. я именно "Михаил", в голл. паспорте я Michael, в российском мультике в этом паспорте я - Михаэль.
    От голландского папы в данном случае требуется только заявление, что он не против того, чтобы ребёнку выдали гр-во РФ (что за фигня вообще? почему жену не спрашивали, хочет ли она голландское гр-во ребенку?). Большего от папы не требуется.
    Первая попытка регистрации в декабре успехом не увенчалась: в переводах паспорта и свид-ва о рождении я Михаэль, а в российских док-тах Михаил, переделайте перевод.
    Ок, вторая попытка - апрель (перевод был исправлен в декабре же, но раньше не назначить было).
    Мы вам не можем подтвердить правильность перевода, т.к. вы не Михаил, а Михаэль, вот же, в голландском паспорте написано...

    Аргументы, что а) у одной дочки с теми же вводными есть гр-во (причем тогда тоже заставили менять Михаэль на Михаил, но - "Значит оно выдано вам ошибочно!" (с) консул), б) нас самих консульские же сотрудники в декабре попросили переделать перевод, остальное нормально, мол (тоже посоветовавшись с консулом!) и мы ждали 4 месяца ("Это ошибочно" (с) консул) никого не заинтересовали.
    Решение самого консула: Переделайте голландский паспорт, чтобы там был Михаил.

    ПЕРЕДЕЛАЙТЕ ГОЛЛАНДСКИЙ ПАСПОРТ, ffs.

    Спустя 20+ лет, 10+ российских мультивиз и т.д.
    Для того, чтобы заверить мою подпись под заявлением, что я не против получения дочкой гр-ва!

    Комшилов Илья Александрович, на минуточку. Минута рекламы адекватного консула РФ в Нидерландах.
    Лучше бы вы в Бельгии дальше сидели, ей Богу, милый Илья Александрович. Простите уж, южные соседи.

    P.S.: А кто-нибудь в курсе вообще, насколько нотариат и сотрудники консульства вообще имеют право опровергать верность перевода присяжного (пускай и в стране потенциального врага) переводчика? Они же не переводчики.
    Если я, например, в Питере это переведу и нотариально заверю... то что?
    Имя в голландском паспорте я, разумеется, менять не намерен, в худшем случае будет младшая дочь по визам ездить и гори синим пламенем этот дубликат бесценного груза вместе с бесценным консулом.

    P.P.S.: Это я еще молчу о том, что чтобы заверить 4 (четыре) бумажки (переводы свид-ва о рождении, выписки из BKR, моего паспорта и подпись под заявлением) с каменным лицом просили назначить 4 отдельные встречи (!!!), мол, за одну это мы делать не будем. Сейчас у них запись на июль, если что.
    И сегодня сотрудница на меня как на идиота посмотрела, когда я ей 4 док-та протянул, во взгляде читалось "Мы тут и так пашем как умалишенные...".

    P.P.P.S.: Смешное: в нотариальное окно по записи пришла девочка лет 16, говорящая только по-голландски и по-английски. "Мы только по русски говорим!" (почти с "бля") :)

    Уууууу, Ррррррррррродина.
     
    Последнее редактирование: 10 апр 2018
    • Нравится Нравится x 1
  6. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Мишаня, тебя имя обязывает успокоиться и уподобиться. давай им в пику сделаем раз и навсегда Михаэль, как в первоисточнике))
    ЗЫ: они же, и вправду, не могут подтвердить, если по буквам не совпадает. в отличие от к-ва, мне 4 бумажки переделать - ты и чаю выпить не успеешь.
     
  7. ncux

    ncux Админ

    Так я спокоен. Я просто поражен и обескуражен профессионализмом и конструктивностью консула. Остальные там... подневольные рыбки в этом аквариуме социализма и бесцельной бюрократии (долго с женой пытались придумать, ЗАЧЕМ им придумывать и высасывать из пальца эти сложности на ровном месте из-за 1 заявления голландца - не смогли).
    И не в переводах же дело. Мне нужно будет оригинал свид-ва о браке переделать и еще тучу российских документов, где я Михаил. Это технически, может, и выполнимо, но адски сложно и никакое гр-во РФ таких трудностей уж точно не стоит, даже любимой младшей дочери.
     
    • Согласен Согласен x 1
  8. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    because they can
     
    • Нравится Нравится x 1
  9. Маргаритка

    Маргаритка Старожил

    Сочувствую, мы едем только на этой неделе первый раз, я заранее готовлюсь к трэшу
    --- Сообщения объединены, 14 апр 2018, дата первого сообщения: 14 апр 2018 ---
    Говорят что нет....
     
  10. эЛЕоНоркА

    эЛЕоНоркА Форумчанин

    Про заверение правильности перевода, господа!
    Насколько я понимаю, закон не запрещает: выслать документы на Родину, у нотариального переводчика заверить, получить их оригинал обратно в НЛ, заплатить за это всё меньше денег (и не ждать до лета!). И благополучно отнести документы на гражданство. Сама бы знала это раньше - не писала бы (Миш!) жалобу со всеми красками и лицами на имя чрезвычайного и полномочного посла РФ в НЛ , которая возымела своё действие.
     
  11. ncux

    ncux Админ

    В какой форме?
     
  12. AlexeyP

    AlexeyP Активный форумчанин

    Ваша Родина (РФ) запрещает отправлять почтой документы за границу (паспорта, СОР, СОБ и тому подобное).
    Это 100% факт. Вариант только с помощью друзей/родственников там все это провернуть, спрятать документ в какую-нибудь книжку или буклет и уже в таком виде отправить.
    Исключение это только дип. почта, но ее отправляют только гос. органы между собой.
     
    • Согласен Согласен x 1
  13. эЛЕоНоркА

    эЛЕоНоркА Форумчанин

    Эл.письмо на указанный на сайте адрес посольства. Важно не отмалчиваться, а то как еще в посольстве будут узнавать о таких ситуациях. На самом деле, конечно, там тоже люди сидят - кому нужны эти жалобы бесконечные и накаленная обстановка.
    Мы и сами, русские в НЛ, не делаем всего, что могли бы, наверное. Как пример: если на консульском учете будет стоять столько человек, сколько их тут реально живет - то у консульства будет больше оснований запрашивать дополнительные ресурсы.
     
  14. ncux

    ncux Админ

    Я имел в виду - в какой конкретной форме был итог?
     
  15. эЛЕоНоркА

    эЛЕоНоркА Форумчанин

    В личку могу рассказать, тут не буду
     
  16. Маргаритка

    Маргаритка Старожил

    Я очень извиняюсь за тупой вопрос, но для заверения документов нам же ехать в само посольство, а не туда где визы выдают?
     
  17. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    визы выдают в консульстве, там же заверяют документы. А в посольство без приглашения вас дальше ворот не пропустят))
     
  18. Маргаритка

    Маргаритка Старожил

    Спасибо, я просто тормоз стала...
    Нам значит сюда

    КОНСУЛЬСКИЙ ОТДЕЛ ПОСОЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В НИДЕРЛАНДАХ

    Адрес: Scheveningseweg 2, 2517 KT Den Haag
     
  19. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Ага, это пройдёт, вы уже на верном пути))
     
    • Нравится Нравится x 1
  20. Маргаритка

    Маргаритка Старожил

    У меня еще один вопрос возник. Документы у нас слава яйцам сегодня приняли, готовы через 2 недели. Следующий в очереди загран - там написано
    4. Свидетельство верности перевода. Верность перевода должна быть удостоверена в нотариате консульского отдела либо нотариусом в Российской Федерации.
    Это же не надо еще раз делать, правильно? Уже если там один раз все заверили до подачи на гражданство, то больше ничего не надо?
     
  1. freelancer
  2. KungFu_Toaster
  3. Ivandum
  4. Marousa
  5. Kli

Поделиться этой страницей

Загрузка...