Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Как будет по-голландски?

Тема в разделе "Голландский и другие иностранные языки", создана пользователем stanlyt, 2 сен 2018.

  1. Katherine

    Katherine Старожил

    Поэтому “zelfs” - уже пять раз сдавал экзамен - ДАЖЕ ресепционистки меня узнавали
     
    • Нравится Нравится x 3
    • Согласен Согласен x 1
  2. Orange

    Orange Старожил

    Частица «уже» используется как эмфатическое усиление факта узнавания (неважно кем)...

    De meiden bij de balie mij wel herkenden.

    Акцент на девушек:

    Wel de meiden bij de balie mij herkenden.
     
    Последнее редактирование: 2 ноя 2019
    • Нравится Нравится x 2
    • Не согласен Не согласен x 1
  3. Greta

    Greta Аксакал

    wel тут не в тему. Это если говорить, что они меня узнали. (а могли и не узнать)
    Неправильный порядок слов в предложениях.
    И в этом случае (человек работающий за стойкой) achter de balie
    --- Сообщения объединены, 2 ноя 2019, дата первого сообщения: 2 ноя 2019 ---
    zelfs к al хорошо в комбинацию пойдет, да:)
     
    • Согласен Согласен x 3
    • Нравится Нравится x 2
  4. uralmasha

    uralmasha Старожил

    Вопрос к знатокам: как сказать по-голладндски " из го*на и палок"? Houtje touwtje не передает всей глубины процесса.
     
    Последнее редактирование: 17 дек 2019
  5. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    а если так и перевести: uit mest en takken (getimmerd, gekookt, in/op elkaar gezet, enz.)?
    я русское такое выражение тоже впервые читаю, но сразу ясно
    (если о сарае, можно еще добавить leemhuisje или что-то в этом роде)
     
    • Нравится Нравится x 2
  6. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Bij elkaar geraapte bende
     
    • Нравится Нравится x 1
  7. Ann-Lynn

    Ann-Lynn Старожил

    Побольше контекста можно? Пока что я склоняюсь к "stront en blaadjes"
     
    • Нравится Нравится x 1
  8. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    так это нечто игры wie/wat ben ik?
    Тогда bagger не подходит, получается скорее “голь на выдумки хитра»?
     
    • Согласен Согласен x 1
  9. uralmasha

    uralmasha Старожил

    @valeria, Вот да, "Голь на выдумки хитра" , и еще намек, что материалы не очень подходящие.

    Я игру упомянула, думала, может, понятней будет, какой оттенок у выражения. Мне хотелось бы использовать в повседневной практике, типа, на работе.

    Модератор переслали тему поближе к ... мнэ, к палкам. Жалко. Спасибо за подсказки, товарищи
     
    • Смешно Смешно x 1
  10. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    @uralmasha : То есть по сути: van nix iets maken, так? Кроме creatief met kurk пока ничего в голову не приходит, можно обыграть типа creatief met troep/poep enz. Ну или creatief met banaan ;) (если на злобу дня опираться)
     
    Последнее редактирование: 17 дек 2019
  11. Greta

    Greta Аксакал

    тут скорее речь не про то, что из ничего (то есть с нуля, на это можно найти выражение), а про то, что сделали с помощью того, что совершенно неприспособленно было для цели/под руку попалось/было в тот момент.
    Нюансы, они такие нюансы, я и сообразить не могу, как на русском сейчас объяснить, а коллега и муж (которому сейчас вопрос подкинула, объяснять что имеется ввиду не нужно было, но ответа тоже, увы, нет) словили на лету:)
    Но ответа, увы, опять нет :)
     
  12. ncux

    ncux Админ

    В IT-английском уже есть выражение "to Russian it up", которое значит ровно это.
     
    • Нравится Нравится x 2
  13. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    een bijdehand oplossing ;)
    Op -это на (руке), bij - у, при, рядом с или, как мы говорим, под (рукой).
     
    Последнее редактирование: 17 дек 2019
    • Нравится Нравится x 2
  14. ncux

    ncux Админ

    Лер, я в отъезде и не представляю, о чем ты. Ответил тем, что мне показалось забавным.
    А что куда перенесено: к счастью, далеко не один я тут порядок навожу. Но кто и что - с телефона посмотреть не могу.
     
  15. uralmasha

    uralmasha Старожил

    Да! creatief met kurk хорошее, и даже культурное что тоже неплохо, а.
     
    • Смешно Смешно x 1
  16. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    неожиданный оборот: сын готовится к зачету по оргхимии, идёт трудно, кто сдавал- поцмет. Даю совет бывалого химика, приправленный новорусским: мы делали пространственные модели «из говна и палок». Ответ; мы тоже, maar bij ons: heet dit... Let op!
    wijngumpjes en tandenstokjes!
    Эх, нам бы их возможности....
     
    Последнее редактирование: 17 дек 2019
    • Нравится Нравится x 2
  17. GOL

    GOL Завсегдатай

    А что означает это слово?
     
  18. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    DEADEF64-CF37-409C-9819-84E69DCB2CDC.jpeg
    --- Сообщения объединены, 17 дек 2019, дата первого сообщения: 17 дек 2019 ---
    Verbasterd
     
    • Информативно Информативно x 1
  19. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Да, именно этот, приведённый вами - отзеркальте и пришлите вместе со своим аватаром, вполне персональненько получится.
    Для ищущих красивые поздравления @.jacquielawson.com
     
    • Нравится Нравится x 1
  20. valeria

    valeria Присяжный переводчик

     
    • Нравится Нравится x 1

Поделиться этой страницей

Загрузка...