Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Английский или Голландский?

Тема в разделе "Голландский и другие иностранные языки", создана пользователем veravera, 11 май 2018.

  1. Orange

    Orange Старожил

    Добавлю ещё два пенса, от изучавшего иностранный язык до уровня C2 во времена катушечных магнитофонов в лингафонных кабинетах. Поскольку встреча с носителем языка приравнивалась к встрече с йети в главном корпусе НГУ (и то и другое вероятно, но достаточно редко и не всегда совпадало с учебным и рабочим графиком), то язык учился путём чтения очень, ну очень большого количества литературы. И упражнениями в решебниках, в промышленных масштабах.

    Современный опыт изучения другого языка с ограниченным количеством носителей в окружении подтвердил, что фундаментально в этом процессе ничего не изменилось невзирая на ютьюбы и интерактивные аппы.

    Я знакома с методикой «наслушивания» и честно говоря не имею о ней сказать ничего ни хорошего ни плохого, кроме как willpower required.

    Если у человека постоянно бубнит на фоне радио ли, диалоги из аудиокурсов ли - совершенно не факт, что он их слушает, слышит и тем более «парсит» контент на смысловые куски. Слушание должно быть «активным», иначе это белый шум.

    Когда я слушаю голландцев, у меня рука автоматически тянется включить субтитры. :)
     
    Последнее редактирование: 15 май 2018
    • Согласен Согласен x 2
    • Нравится Нравится x 1
  2. LudmiPa

    LudmiPa Завсегдатай

    У детей не совсем пассивное слушание. Родители постоянно обращаются к ребенку, говорят ему отдельные слова, показывая предметы и действия. Если к ребенку не обращаться, а просто посадить его в говорящую среду - заговорит, но оччччень нескоро. Детдомовские дети - яркий тому пример.
    Если Вы про изучение языка детьми здесь - по крайней мере, для 8летки это не пассивное слушание, это набор словарного запаса и ежедневное заучивание новых слов на уроках. Картинка-слово-предложение с этим словом.
    +да.
    Пока у меня не набрался какой-то словарный запас из чтения, слушание было просто шумовым потоком. Даже если это не радио, а телевизор, толку мало. Картинка не помогает делить быструю речь на слова, когда в голове нет запаса никаких слов, либо он минимален.
     
    • Нравится Нравится x 1
  3. DVE

    DVE Старожил

    Более того, избыточность в языке достаточно большая, и даже постоянное слушание новостей/передач/фильмов на иностранном, практически не приводит к росту словарного запаса - мозг схватывает смысл даже если 50% контекста непонятно, и остальные 20-50% так в итоге и не усваиваются.

    Так что да - несмотря на казалось бы разнообразие всяких Netflix и Youtube, лучше старого доброго учебника ничего не придумано (если цель именно улучшить язык, а не просто фильм посмотреть).
     
    Последнее редактирование: 15 май 2018
    • Согласен Согласен x 2
    • Нравится Нравится x 1
  4. nusho4ka

    nusho4ka Старожил

    не верю я в пасивное слушанье особенно для взрослых. Вернее не верю как способ для всех. Наверное есть люди именно заточенные под слушанье, но обычно мозг это все считает белым шумом и просто отключается. Да и дети не слушают пассивно и не начинают за год говорить развернутыми предложениями. У детей как правило есть толпа родственников, которые с самого начала начинают стописят раз повторять мама или папа или скажи: "Как делает машинка?" Плюс медленное чтение детских книг не по одному разу, с указанием всех главных героев. И только через пару лет дети гордо говорят: "Мама дай!", чем повергают в умиление всех окружающих. Так что методика "давайте учить как дети", мне кажется очень сомнительной. Я то конечно начинала учится с ходу с голландцами, две недели ходила с головной болью от незнакомой речи. И то я все-все переводила и сейчас перевожу. И по хорошему нужен был бы человек который владеет обоими языками, чтобы объяснял некоторые нюансы перевода.
    А вот книжный метод предложеный @Orange я прям всецело одобряю. Активное чтение лучший друг в изучении языка. У мозга нет шансов уйти в глухую несознанку. У меня муж так английский выучил, я думаю что С1 у него есть. Хотя грамматику он так и не освоил))) У меня же наоборот, пока не пойму грамматику, понять что происходит я не могу.
     
    Последнее редактирование: 15 май 2018
    • Нравится Нравится x 2
    • Согласен Согласен x 1
  5. elena sokolova

    elena sokolova Аксакал

    Пассивно слушая, будешь все понимать, а чтобы научиться говорить, надо говорить. В Португалии я лекции студентам читала со второго семестра на португальском, и они терпеливо слушали, и говорили, что им так лучше, чем на английском, потому что многие вообще только французский в школе учили :). А здесь у меня другая работа, и поговорить удается только в таких редких местах, где меня еще не знают, то есть не знают, что со мной можно нормально на английском, или сами на английском не очень. Но это обычно короткие разговоры, типа к зубному или в парикмахерскую записаться, или пару обуви другого размера в магазине попросить. В Лимбурге с этим было легче, там столько диалектов, что акцент не очень кого-то смущает, но там я жила недолго. А читать, не знаю, может быть, надо вслух...
     
  6. Orange

    Orange Старожил

    Кстати, о языках и трудоустройстве.
    Кто-то на шашлыках сболтнул про то, что занимается agile coaching.
    Я посмотрела - это все тот же старый добрый Lean, яйца в профиль. Чуть-чуть подучить матчасть и можно в бой.

    Вопрос - эти самые гибкие коучи коучат большей частью на английском или все же лучше матчасть на голландском тянуть?
     
  7. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Я нигде не писала, что слушание - достаточное условие. Слушание (пассивное, активное, любое) - условие необходимое. В первый год жизни ( и даже в утробе) дети учат язык именно так.
     
    • Согласен Согласен x 2
  8. _id_

    _id_ Аксакал

    Я свой английский и голландский развил именно слушая. Тут важно, чтобы интересно было. Параллельно хорошо читать тоже, для фиксации визуальной.
     
  9. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    @Orange : agility, говоришь? Это чем моя собака занимается? ;)
    Считается, что английским, типа, рынок больше. Но с голландским акцентом - на твоём британском тебя понимать голландцы не смогут))
    Учи глобиш
     
  10. Orange

    Orange Старожил

    @valeria

    У меня голливудский акцент. :) :)
     
  11. okser

    okser Старожил

    Из личного: в процессе изучения голландского "на практике", т.е. параллельно с решением бытовых, бюрократических и финансовых задач понаехавшего, и параллельного/разнообразного рабочего стресса, голландский в голове эмоционально прописался и проассоциировался по соседству с проблемами, которые надо решать. Т.е. говорение на нём подразумевает стрессовую ситуацию/обстановку. Для того, чтобы общаться на голландском совсем с удовольствием, думаю необходимо прокачивать опыт говорения, чтения и сочинения текстов одновременно с допингом в виде положительных эмоций.

    С английским было как-то так, и говорить, сочинять тексты, читать на нём кайфово и интересно.

    В общем сначала к доктору Хаусу на приём :), и потом - учить язык.

    На лекции для родителей детей, начинающих в НЛ би-три-лингов, мамо-нейролингвист рассказывал(а), что место хранения слов в голове общее для всех языков. Распознание аудиопотока и звуков прописывается в биос где-то до 2-х лет (в среднем по больнице). Т.е. ежели человек не слышал правильное звучание слов (как японцы звук "Л"), потребуется длительная тренировка повзрослевшего мозга, прежде чем язык сможет этот звук воспроизвести. Слова, которые чаще используются, имеют более высокий приоритет и вспоминаются быстрее, или плотнее связаны с базой данных "образов и понятий". Второе место, как правило, занимает тот язык, которым чаще пользуешься после первого: при этом второй язык может легко быть вытеснен третьим/четвёртым, ежели погрузиться в соответствующую языковую среду.
    Как я понимаю, родной - это тот, который участвовал в формировании базовой понятийной БД, и развивался одновременно с распознаванием фонетического ряда/аудиопотока. "Родной" вполне может отойти на второй план - т.к. мозг адаптируется и меняется даже во взрослом состоянии, но медленнее. Если лет в 20 перейти полностью с родного на, скажем, английский, постепенно, годам к 50-ти, родной займёт второе место на пьедестале. Надеюсь удалось адекватно воспроизвести услышанное.
     
    Последнее редактирование: 15 май 2018
    • Нравится Нравится x 1
    • Информативно Информативно x 1
  12. _id_

    _id_ Аксакал

    Тут еще фактор в каком возрасте ты начал учить язык. Мой голландский пошел в 30+, поэтому он скрипит в голове сильнее, чем другие языки, и усилий для достижений эквивалентного уровня нужно больше.

    О мотивации: в какой-то момент понимаешь, что ты тут не турист. С того момента не могу говорить с аборигенами на английском...
     
    • Согласен Согласен x 2
  13. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    Тут слово мамы-нейро-лингвиста против проф. Д.Сваба и прочих проф нейросантил. Плчитай We zijn ons brein, только в оригинале, а не в переводе
     
  14. Aap

    Aap Старожил

    Исправно спрашивали, особенно в начале. Причем так недвусмысленно, почти открыто спрашивая, когда именно собираюсь вернуться. И это было еще до откровенно анти-российских настроений (не говоря уж об анти-израильских). Теперь просто не решаются или не сразу опознают восточно-европейскую голддиггершу. Но подтекст остается "погостили - и домой"
     
    • Информативно Информативно x 1
  15. Natalya Shevchenko

    Natalya Shevchenko Аксакал

    вот вот ))тут начальник на неделе опять спросил, скучаю ли я по дому )) на что я (ну я ж тут на форуме подначиталась) сказала ему, что мой дом тут, в 5 минутах на машине и что я по нему не скучаю, потому что я каждый день дома )))
    вопрос закрыли )))
     
    • Нравится Нравится x 1
    • Смешно Смешно x 1
  16. DVE

    DVE Старожил

    Может имеется в виду чисто "технический" вопрос, как женщина собирается оставаться, если себя она не обеспечивает и/или имеет визу только за счет мужа?
    --- Сообщения объединены, 20 май 2018, дата первого сообщения: 20 май 2018 ---
    У меня на похожих вопросах такое бывает, когда что-то спрашивают, и не можешь сходу определить, то ли человек с издевкой спрашивает, то ли ему действительно искренне интересно, и он ничего плохого не имел в виду. Все-таки на неродном языке нюансы речи сложно различать...
     
  17. marshaal

    marshaal Аксакал

    голландцев уехавших с запада на восток тоже спрашивают местные жители когда же вы домой, в ранстад.
     
  18. DVE

    DVE Старожил

    Это да, но я к тому что в вопросе "не скучаешь ли ты по дому" может и не быть никакого подтекста типа "когда же ты свалишь", а человеку просто интересно, раз он видит что собеседник явно иностранец. Как отличить одно от другого, хз, у меня плохо получается :) Ну и подсознательно наверно ожидается некая ксенофобия в таких вопросах, хотя задающий вопрос может ее и не имел в виду.
     
    • Согласен Согласен x 1
  19. marshaal

    marshaal Аксакал

    просто интересно, когда вы освободите водоем.
     
    • Смешно Смешно x 1
  20. миледи

    миледи Завсегдатай

    Спросила недавно у коллеги насчёт такого типа вопросов. Задумался и сказал меланхолично так: ну вот я бы вернулся в Голландию после любой заграницы.....
    Так что это может и просто отзеркаливание собственных ощущений быть.
     
    • Согласен Согласен x 1

Поделиться этой страницей

Загрузка...