Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Паспорт и вид на жительство для новорожденного

Тема в разделе "Семья и дети", создана пользователем hahulka, 13 май 2016.

  1. mayak

    mayak Старожил

    Вы знаете, все же если не брать эту бюрократию с бумагами, то все очень приятные. Хорошо и спокойно отвечают. Лишних вопросов задавать, конечно бесполезно, будут отправлять на сайт. Но так все спокойно, без очередей и давки. Но даже на сайте ошибки и все так иногда непонятно. И куча, куча бумаг. На подачу двух паспортов я сделала 20 ксерокопий. Плюс конверт и марка. И взнос в n евро. В четверг иду подавать. А у сына утерян вкладыш о гражданстве. Если сразу не поставят на перевод, но опять записываться на приём.
     
    • Согласен Согласен x 1
  2. HumanUnique

    HumanUnique Новичок

    А нужно ли ставить на учет ребенка, который первый раз приезжает в РФ по Российскому заграну? Получается родился в Го, жить будет в Го на пмж, в РФ не зарегистрирован (aka нет прописки) - надо как-то ФМС уведомлять?
    Есть ли разница, если посещение Родины на 2 недели и на 2+ мес?
    спасибо.

    (немного оффтоп, но все же связано с бюрократией РФ-Го)
     
  3. Olga13

    Olga13 Новичок

    Добрый день!
    Простите, пожалуйста, если вопрос не по теме, но мы сейчас тоже оформляем все документы нашей дочке, которая родилась неделю назад, уже получили голландское свидетельство о рождении, отдали на апостиль и перевод, записались на сентябрь (!!!) в консульство РФ. Однако, обнаружила, что муж не вписал отчество в свидетельство! Скажите, пожалуйста, кто-нибудь сталкивался с этим и можно ли будет добавить отчество в русский 'вкладыш' или надо идти в Хементе и переделать?
    Спасибо большое заранее за вашу помощь!
     
  4. alexgeorg

    alexgeorg Аксакал

    Нет, паспорт выписывается на основании присяжного перевода, в переводе отчество само не появится. Менять имя в Голландии - долго и затратно.
    Советую не заморачиваться, в этом есть даже некий шарм. ;)
     
    • Согласен Согласен x 3
  5. Tima

    Tima Старожил

    Мне "добавили" отчество бесплатно. Я их уговорил :)
    p.s. Но я не ждал неделю.
     
  6. Olga13

    Olga13 Новичок

    Спасибо вам большое за комментарии! Сегодня попробуем убедить Хементе
     
  7. Olga13

    Olga13 Новичок


    Простите, что возвращаюсь к вопросу, а Вы ездили из Голландии в Бельгию оформлять документы в консульство РФ? В связи с большой очередью в консульство в Гааге, могу ли я оформить свидетельство о рождении и загран паспорт через консульство РФ в другой стране? Прошу прощения за странный вопрос
     
  8. Hob

    Hob Активный форумчанин

    Мы тогда в Бельгии жили. На Ваш вопрос ответа не знаю.
     
  9. HumanUnique

    HumanUnique Новичок

    св-во о рождении "оформляется" не в консульстве, а вот подать документы на загран вы можете через визовый центр в Гааге - там гораздо быстрее.
     
  10. Joseph

    Joseph Форумчанин

    Решили записаться заранее на прием в консульство для получения заграна для новорожденного. Это оно?

    Биометрический дольше делают чем обычный?

    Capture.GIF
     
  11. Hob

    Hob Активный форумчанин

    Биометрический же, вроде, детям возраста до 5 лет не делают.
     
    • Согласен Согласен x 1
  12. alexgeorg

    alexgeorg Аксакал

     
  13. Olga13

    Olga13 Новичок


    Спасибо большое за Ваш совет! В итоге так и сделали:)
     
  14. Roman1

    Roman1 Новичок

    1. кто нибудь точно знает нужно ли сшивать перевод с оригиналом свидетельства о рождении?
      на сайте консульства написано
      > При заверении верности перевода оригинал голландского свидетельства о рождении ребенка сшивается с текстом перевода с проставлением печати консульского отдела и подписи консульского должностного лица.

      поэтому не очень понятно зачем переводчику сшивать если консульство перепроверяет опять.
    2. а еще - нужно ли переводить стандартный текст со свидетельства рождения? там на оборотной стороне очень много слов по поводу ультрафиолетовых лучей и копирование
     
  15. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Для посольства Украины не обязательно сшивать оригинал с переводом. Можно подшить копию документа к переводу. Также не обязательно переводить текст на оборотной стороне о подлинности документа. Это я лично спрашивала у работников посольства Украины.

    Насколько я знаю, посольство России требует сшивать оригинал с переводом.
     
  16. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    1. перепроверять не значит раскреплять
    2. дословно нужно
     
  17. Roman1

    Roman1 Новичок

    написал в консульство

    они ответили что присяжные переводчики всегда подшивают.
    потом в посольстве они раскрепляют и скрепляют по новому по их правильному формату
     
  18. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    спасибо, это очнь ценная информация. значит можно не возиться со скреплением :)
     
  19. Roman1

    Roman1 Новичок

    чтобы быть точнее получил 2 ответа:

    "при оформлении свидетельства о рождении присяжный переводчик скрепляет перевод с оригиналом. В таком виде и мы принимаем документ."

    "это как вам сделает присяжный переводчик. По идее, он обязан скреплять.
    Мы все равно будем раскреплять текст и все сшивать по правилам нашего законодательства."
     
  20. Andrew Kopanev

    Andrew Kopanev Новичок

    Паспорт можно сделать без присутствия ребенка, один из родителей может решить все эти вопросы.
     

Поделиться этой страницей

Загрузка...