Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

Языковые курсы

Тема в разделе "Голландский и другие иностранные языки", создана пользователем Slava, 14 май 2003.

  1. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    За selectivity отдельное спасибо, особенно, за первую ссылку
     
  2. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    и это, вполне, нормально, имхо. потому что, если есть выбор, то общаться лучше всего получается именно на том языке, на котором приятно общаться. кстати, я заметила, что разные языки имеют разное приложение. английский, к примеру, очень "вербальный" (от слова verb), мне кажется, в нем оглаголивается все, что можно оглаголить. при этом расстановка глаголов, пусть не совсем произвольная, но довольно логичная. голландский же, напротив, очень осторожен с глаголами, в особенности, с их местом в предложении. поэтому, синхронно переводить (и следовательно, понимать) хороший английский намного проще, чем хороший голландский, где иногда просто сидишь и тупо ждешь глагола в конце предложения, чтобы не ошибиться. тоже самое, кстати, происходит и со слушателями: когда иностранец внимательно подбирая слова, забывает поставить глагол на нужное место, голландец может его от неожиданности просто прослушать и поднять брови домиком в недоумении - у многих такое выражение лица сильно снижает мотивацию к продолжению пытки (хотя бывает достаточно просто повторить глагол). тем не менее, для быстрого ума, это может служить вводом в ступор, когда свои же слова не поспевают за мыслью. английский в этом отношении компактнее, что ли. зато голландский хорош, когда надо уже говорить, но еще нужно додумать - одним глаголом можно изменить смысл всего предложения. поскольку практически во всех школах английский является обязательным экзаменационным предметом, тв, игры, тексты песен и пр. не дублируются, а просто снабжаются субтитрами, все больше учебных программ преподается на английском и голландцам, в целом, приятно слышать комплименты о их всестороннем языковом развитии, лично я не вижу смысла переходить на корявый голландский, если есть возможность быть понятым на английском. другое дело, когда этого требует работа, общение с собственными детьми, желание самовыражения. ну или отсутствие общего языка с собеседником, делающее саму беседу бесполезной :)
    со временем, кстати, для простоты любой человек, проживший здесь пару лет и не затюканный ксенофобами, начинает вставлять голландские слова в разговор на английском (или даже своем родном), сначала отдельные, постепенно их становится все больше и больше, родных слов остается в меньшинстве и катастрофически не хватает..., а там глядишь, начинаешь на английском, а потом переходишь на голландский, когда понимаешь, что так всем будет комфортнее либо, если надо расставить точки над "ї" :)
     
    • Нравится Нравится x 2
    • Согласен Согласен x 1
  3. Orange

    Orange Старожил

    Сегодня обнаружила, что в серии, по которой я к госэкзамену готовилась, вышла в прошлом году новая книжка - Nederlands naar perfectie.

    [​IMG]

    Уровень С1, для тех, кто хочет продолжить и усугубить. Тексты для чтения не особо сложные, но в упражнениях много интересного вокабуляра, идиом и всяческих грамматических тонкостей.
     
    • Информативно Информативно x 1
  4. Orange

    Orange Старожил

    Кстати, после плотного изучения японского, такая грамматическая фича совершенно напрягать перестает.
    "Вчера мною встреченную университете в, зеленое пальто носящую девушку сегодня Тамадо-профессора искуственному интелекту по лекции на третьем ряду в сидящую снова увидел."

    :woot:
     
    Последнее редактирование: 15 дек 2016
    • Нравится Нравится x 1
  5. nusho4ka

    nusho4ka Старожил

    ну не все же полиглоты)))
    у меня вот пока не поспевают. при письме нормально а попытки говорить пока терпят крах.
     
  6. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    есть такое упражнение для тренировки скорости речи и произношения: shadowing - просто повторять все, что говорит диктор. все понимать не обязательно, но понимая легче.
     
    • Информативно Информативно x 1
  7. Orange

    Orange Старожил

    Ну так что, парочке полиглотов между собой и пошутить нельзя, чтоб кого не обидеть? )))
    Даже полиглоты когда-то с чего-то начинали. После шестого языка становится легче. )))))
     
  8. nusho4ka

    nusho4ka Старожил

    и кто тут второй?
    а как полиглоты между собой языки не перемешивают? это такое специальное устройство мозга надо? у меня сейчас такой суржик из голландских и английских слов, что прям самой не удобно
     
  9. Orange

    Orange Старожил

    Есть даже такая популярная в России методика изучения иностранных языков, забыла автора, но возможно вспомню.
    В течение первого полугода он рекомендует вообще не учить ни грамматику ни вокабуляр, только слушать записи текстов и диалогов носителей (любое аудио сопровождение к стандартному учебнику подойдет), потом начинать их пробовать повторять фразу за фразой. И только когда эти аудиотексты будут отскакивать наизусть от зубов, можно начинать браться за грамматику.

    (Принцип приблизительно такой же, как переход от эхолалии к спонтанной речи у аутистов: дробление "речевого шума" на все более мелкие куски и выявление "значимых" и "незначимых" фонетических вариаций).
     
    Последнее редактирование: 15 дек 2016
  10. Orange

    Orange Старожил

    Французский с испанским, немецкий с голландским - да, перемешиваются. Японский с корейским или китайским - нет.
    Это в плане того, какие языки между собой в голове путаются. Если одна языковая семья, если корни похожи и т.д.

    Английский с русским - безусловно мешаю, но это как раз феномен который @valeria описала, когда мозг подкидывает наиболее "точную" фразу из всего набора языков.

    А вообще в бытовом разговоре между полиглотами вполне можно услышать что-то типа "Ну что поделать, такая вот я кьёку-мама with great expectations, c'est la vie. La mujer loca и ничего тут не поделаешь. Noli me tangere."

    Главное, чтоб тебя понимали.
    :D
     
    • Нравится Нравится x 1
  11. nusho4ka

    nusho4ka Старожил

    методика есть, наверное. Но я так не могу, вот от слова совсем. Все люди разные и со мной такая штука не работает. У меня ничего никуда не отлетает, пока я не пойму принцип. т.е. я пока с грамматикой не разобралась фиг я чего понимаю. Мой мозг считает это белым шумом. я должна четко понимать почему это слово на этом месте и что оно значит. Может это тяжелое наследие советской школы, может мой мозг так устроен, но дайте понять что внутри.
     
  12. Ptisa

    Ptisa Активный форумчанин

    Вы пытаетесь научиться плавать по учебникам. Грамматика дело хорошее, но все же стоит прислушиваться к советам людей, которые разбираются в теме ;) Если хочется добиться прогресса, конечно. Это классическая рекомендация - и, главное, работающая. Чтобы научиться говорить, нужно говорить; слушать - нужно слушать, и т.д. Тот навык, который тренируешь, и начинает работать.
     
    • Согласен Согласен x 1
  13. Orange

    Orange Старожил

    Нашла!

    Матрично-языковое тай-чи, или Языковая медитация

    Скажем так, это не настолько бессмысленно, как кажется на первый взгляд, но и при регулярных занятиях традиционным методом можно достичь точно таких же результатов в те же сроки.

    --- Сообщения объединены, 15 дек 2016, дата первого сообщения: 15 дек 2016 ---
    Ditto.
    Речевой аппарат - это мышцы, их надо "качать".
     
    • Согласен Согласен x 1
  14. Greta

    Greta Аксакал

    Учи так, как тебе подходит.:)
    Ну и по грамматике. Она таки важна, если хочешь нормально/правильно говорить.
     
  15. nusho4ka

    nusho4ka Старожил

    сколько мне раз нужно сделать, чтобы понять что со мной это не работает? я не сказала что метод плохой, что никому не надо так делать. написала только про себя. Искренне завидую людям, которые снимают на слух. Мне надо слово увидеть и услышать и понять почему так. И ничего, как-то плыву. В сентябре я начинала с нулевым запасом знаний, вчера я написала текст в полтора раза длиннее чем в среднем по группе на уровне почти А2. И основная ошибка была недостаточный вокабуляр, пыталась прыгнуть сильно выше головы. Ошиблась в паре мест.

    дополню. А муж, например, выучил английский по книгам, брал и просто читал со словарем. И ничего говорит, шутит, работает, фильмы сморит.
     
    • Нравится Нравится x 2
  16. Orange

    Orange Старожил

    Долго, в этом как раз и проблема метода.
    Первый месяц-другой все - шум. Но надо сцепить зубы и продолжать слушать каждый день, пока ухо не начнет "улавливать" звуковые паттерны.

    Я попробовала честно, меня хватило на неделю, потом вернулась к старому доброму методу "по учебникам" и "в классе".
    Но я хочу именно все-таки попробовать хотя бы один язык выучить "по Замяткину", из любопытства.

    А вот когда сын начал учиться говорить, я долго книгу этого дядечки добрым словом вспоминала, поскольку он мне заронил надежду, что когда-нибудь мой "патефончик" начнет разговаривать как человек, а не как попугай. Надежда в таких делах - на вес золота. И ведь заговорил же!
     
  17. Orange

    Orange Старожил

    Прекрасно Вас понимаю, сама такая. Я в принципе когда берусь за новый язык, предпочитаю для начала получить вкратце общее представление о его грамматической и фонетической структуре, а не решать ребус.
    Под это дело у меня даже замечательная книжка прижилась на полке, но и просто в Википедию заглянуть можно, если надо.
     
    Последнее редактирование: 15 дек 2016
  18. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    это и есть белый шум, первые месяцы. однако, все дети так учат: первые 9 месяцев слушают, потом начинают повторять звуки, слова, предложения. взрослым не идет - большинству нужны немедленные результаты, да и мозг не способен долго сосредотачиваться на пустоте, 5-10 минут максимум.
    и не для запоминания, исключительно для тренировки языковой мышцы. как разминка перед забегом или гаммы пальцев. вероятно, вы перфекционист, да и задачу поставили себе очень сложную - два языка одновременно. вам надо чередовать разные методы обязательно, чтобы были задействованы разные участки мозга. например, наделала карточек с голландскими словами, пошла гулять и раскладываешь эти карточки по дороге (можно мысленно). а потом, на обратном пути их собираешь. потом сделала список продуктов на английском, пошла в магазин и каждое название повторила именно на английском (а не прочитала на голландском). так мозг остается в тонусе, и ассоциации включаются. первые пару месяцев грамматику учить неэффективно, разве что порядок слов в предложении. надо словарный запас накопить, слов 300 минимум.
     
  19. Orange

    Orange Старожил

    Да, карточки лучше делать самому, а не брать готовые, чтоб еще и "пальцами" запомнить новые слова.
    В Paperchase и V&D продаются упаковки по 250 карточек подходящего размера.
    У меня где-то до 1000 штук голландских карточек набралось к тому моменту, как я почувствовала, что больше не нужно "зубрить" слова и они сами собой постепенно запоминаются в контексте, когда текст читаешь.

    (Кстати, я как раз предпочитаю учить несколько языков параллельно, потому что если фокусироваться на каком-то одном, остальные уходят в глубокий пассив, а то и вообще теряются (где мой немецкий, что был почти беглым 20 лет назад?) Сейчас у меня на повестке дня голладский (С1), французский (В1), японский (А2), корейский (А1). Хочу в итоге тремя-четырьмя владеть бегло (не считая русского с английским, это повседневные языки), и еще дюжиной на уровне продвинутого туриста. В общем, грандиозные планы на долгую и продуктивную старость без Альцгеймера. :D )
     
    • Нравится Нравится x 1
  20. kosta

    kosta Аксакал

    в V&D уже точно ничего не продается ;)
     
    • Смешно Смешно x 1

Поделиться этой страницей

Загрузка...