Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.

О том, кто как выучил голландский

Тема в разделе "Голландский и другие иностранные языки", создана пользователем dmi3, 13 май 2014.

  1. dmi3

    dmi3 Активный форумчанин

    Все-таки нидерландский язык далеко не самый легкий в Европе, что бы там не говорили эксперты: немцы, скандинавы и даже некоторые бритиши. (Зато им никогда не выучить чешский ;)) Речь идет даже не об успешной сдаче NT2, что все-таки формальность и не гарантирует реального владения языком, а скорей о достижении солидного vloeiend уровня.

    Давайте делиться тут своим опытом изучения голландского! Примерно по такой схеме:

    1) Где и сколько учили
    2) Какие были основные препятствия и как вы их решали
    3) Чего в итоге смогли достичь

    Думаю будет полезно в особенности тем людям, которые не имеют счастья иметь голландских партнеров, получать высшее на голландском или постоянно использовать язык на работе.

    Обо мне.

    1) В общей сложности ходил на 4 курса начиная от уровня complete beginner до уровня B1, также занимался около 30 часов индивидуально. Среди курсов были Direct Dutch в Гааге intensive каждый день (очень хвалю) и Vrije Universiteit в Амстердаме not intensive (не советую, только онлайн курс у них хороший). В общей сложности это полгода постоянного изучения, если убрать перерывы по несколько месяцев. Сделал вывод, что курс должен быть как можно более интенсивный, чтобы после каждодневных походов в школу еще и дома приходилось учить. Тогда будет быстрый прогресс. Увы, не все могут себе это позволить. А если он недостаточно интенсивный, то между занятиями просто забывается выученное. Но лично для меня индивидуальные уроки дают больше value for money чем групповые, но, с другой стороны, там никто не гарантирует эффективной программы, обучение может пойти как угодно.

    2) Препятствий лично для меня очень много. Это и хороший английский, и отсутствие особо интересного уникального контента, и перерывы между курсами. Что касается перерывов, то голландский во время них практически не использую вообще, по вышеупомянутым причинам.
    Многие знают, что хороший способ - это смотреть фильмы с субтитрами, но таких фильмов после усердных поисков мне удалось найти не больше 10 (могу дать ссылки если кому надо). Пересматривать их по несколько раз полезно, но не всегда увлекательно. Кстати, смотреть фильмы на английском с голландскими субтитрами тоже полезно, но только лишь для расширения словарного запаса.
    Разговорный и письменный голландский сильно отличаются. Разговорный поражает примитивностью, письменный - богатством. Зачастую то, что уместно в письменном, неуместно в разговорном. То есть, изучая язык по книжкам, не будешь говорить как тот человек на улице.
    Когда-то я учил испанский и вспоминается, что при меньших усилиях говорить мне было заметно легче. Возможно дело в фонетике, т.к. на кхкхкхкхк, доставшемся от германских варваров говорить не так просто как на более мелодичном и богатом открытыми гласными испанском. Самое главное, у меня нет мотивации говорить на голландском. Вообще голландцы странные люди - сами всегда рады говорить на английском, но по окончании разговора зачастую жалеешь, что не попробовал голландский, потому что особым богатством речи обычно разговор не блещет, акцент у них часто довольно забавный, и создается ощущение, что разговор на английском на самом деле не был для них достаточно комфортен.
    Ну и последнее - существование в expat bubble. Это уже проблема не языковая, а проблема ассимиляции, хотя все вместе это представляет скорей проблему курицы и яйца :).

    3) В моменты активного изучения я могу понять примерно 90% из того, что говорят по телевизору в новостях, хотя это конечно зависит от... Могу прочесть статью на nu.nl и не понять там максимум 3 слова. Могу составить письмо любой сложности почти без серьезных ошибок. Говорю реально плохо, т.к. не могу себя заставить использовать голландский в разговорной речи.
     
    Последнее редактирование: 13 май 2014
    • Информативно Информативно x 3
    • Нравится Нравится x 2
  2. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    мне сильно помогло чтение газет :НРС и Волкскрант. следующий шаг - сатирические программы на злобу дня, затем кабаре, радио 1 постоянно в машине. если вам не нравится жесткий голландский, попробуйте говорить с бельгийским акцентом. фламандский логичнее и мелодичнее. для отработки автоматизма в построении фраз и произношения полезно использовать shadowing. кроме прочего, это помогает переносу словарного запаса из пассива в актив.
     
    • Информативно Информативно x 2
    • Нравится Нравится x 1
  3. burunduk

    burunduk Активный форумчанин

    читала журналы женские всякие, про моду и тп:) но, надо сказать, что моя первая работа, из-за которой я в свое время приехала в Нидерланды, была в голландской компании. За первые 2 года выучила в основном через коллег +чтение газет-журналов и ТВ. Больше всего помогло наличие русской коллеги, которая очень хорошо говорила по-голландски, прожив здесь всего год. Просто было ощущение, что если она смогла, то почему я нет? Когда стала встречаться с будущим мужем, я уже хорошо говорила по-голландски, никогда не говорили с ним по-английски.
     
  4. Stas

    Stas Аксакал

    BNR 2 раза в день по одному часу в течении года :)
     
  5. 528

    528 Старожил

    1. учил с преподавателем месяца три;
    2. препятствий особых не заметил, кроме постепенно снижающейся мотивации;
    3. в итоге достиг просветления и осознал, что не нужен мне пока голландский

    а, и еще книгу inferno купил на голландском, три страницы осилил, понял что очень интересная, пролистал на русском за пару часов
     
    • Нравится Нравится x 1
    • Согласен Согласен x 1
  6. pyfun

    pyfun Старожил

    тв, радио и газеты хорошо, но недостаточно. Это всё пассив. Надо актив развивать. Писать, говорить, тексты учить, детские песни и стихи. Влюбиться и получать удовольствие от общения.
     
    • Согласен Согласен x 1
  7. elena sokolova

    elena sokolova Аксакал

    Основное препятствие - не с кем говорить, никому не хочется слушать тарабарщину (а поначалу это всегда тарабарщина), проще перейти на английский. В этом плане было легче с португальским, т.к. там надо было читать лекции по 8 часов в неделю, и студенты покорно их слушали :). НТ2 сдано 8 лет назад, но это не значит, что язык выучен :), а мои теперешние коллеги и вовсе говорят на лимбургском диалекте, и даже коренные голландцы из других провинций не все понимают, куда уж мне... Ну и, наверное, вопрос приоритета, как-то всегда есть более насущные вопросы, а язык пущен на самотек.
     
    • Согласен Согласен x 1
  8. dmi3

    dmi3 Активный форумчанин

    и как результат?)
     
  9. Alexey

    Alexey Аксакал

    http://www.lib.ru/WELLER/stager.txt - если кто-то не читал, то рекомендую

    а по тебе голландского - если его не использовать (например, дома - русский, а на работе -англ), то его уровень может даже снижаться :) несмотря на то, что в стране живешь
     
  10. Stas

    Stas Аксакал

    Нормально - коллеги голландцы не жалуются. Единственный минус - маленький словарный запас на "бытовые" темы.
     
  11. elena sokolova

    elena sokolova Аксакал

    Время от времени получается использовать, но для прогресса недостаточно :)
     
  12. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    В мои студенческие годы в Нидерландах я разносила газеты с 4 до 7 утра и слушала кассеты с нидерландско-английским разговорником (8 или 10 кассет).
    Таким образом, я выучила много слов и выражений, потом пошла на языковые курсы.
    Когда я начала подрабатывать на складе, то с коллегами общалась на нидерландском.
    Кроме этого смотрела передачи на нидерландском и слушала аудиокниги (последние слушаю в машине по дороге на работу до сих пор).
     
  13. valeria

    valeria Присяжный переводчик

    в процессе активации языка не советую смешивать голландский и английский (если последний не родной), они друг другу мешают. в процессе изучения эта проблема не актуальна. "чувство языка" вырабатывается не разговорами, а слушанием и повторением прослушанного. если выбирать 2-3 интересные фразы в день и повторять их раз по 30-40, язык становится красивее и правильнее.
     
  14. sigma

    sigma Присяжный переводчик

    Валерия, у каждого свой метод изучения.
    Одному подходит визуальный, другому слуховой, а третьему - метод общения.
    http://www.gertjanschop.com/modellen/leerpiramide_van_bales.html

    Главное регулярно повторять слова и фразы.
    Я слушала 1 кассету 1 месяц и через месяц знала все слова и фразы наизусть.

    Мотивация тоже играет огромную роль. Мои ученики, которые увлекающиеся компьютерными играми, имеют очень хороший словарный запас именно благодаря тому, что большинство игр на английском.

    Одна из моих бывших голландских учениц в школе очень плохо учила английский. Но она познакомилась с парнем из Ирландии. У них завязались отношения. Через 4-5 месяцев она прекрасно разговаривала по-английски с милым ирландским акцентом.

    Еще одна ученица с ужасной дислексией по английскому получала не выше 3,0 по 10-бальной шкале. Летом родители отправили ее на все лето в Англию, она волонтерила и посещала летние языковые курсы.
    Ее английский улучшился настолько, что она сдала выпускной экзамен на удовлетворительно.
     
    Последнее редактирование: 15 май 2014
  15. mayak

    mayak Старожил

    Могу составить письмо любой сложности почти без серьезных ошибок.

    Вот так вот, любой сложности?
    Вот сдается мне, что нотариально-юридическое письмо или гос.нормы вы в руках не держали, тк это и голландцам (правда, среднего ума), не всегда под силу.
     
  16. dmi3

    dmi3 Активный форумчанин

    mayak, не спорю, официальный язык это отдельная тема. Конечно же нет, иначе бы половина юристов и консультантов переквалифицировалось в управдомы.

    Shadowing тут упомянутый действительно интересный метод. Слушая запись и повторяя сразу же с задержкой не больше секунды, понимаешь значения слов и выучиваешь готовые фразы автоматически. При этом с правильной интонацией и произношением. Можно использовать например эти подкасты. Если от A1 до B1, то можно попробовать первым делом Laura speaks Dutch.
    --- Сообщения объединены, 14 май 2014, дата первого сообщения: 14 май 2014 ---
    Как раз в тему Social Risk-Takers Are Better Language Learners.
     
    • Информативно Информативно x 1
  17. Арина

    Арина Старожил

    Моё твердое убеждение - учить язык лучше всего "находясь в среде". То есть по максимуму общаться с аборигенами. Вплоть до умышленного поиска повода с ними пообщаться, если такая возможность не всегда представляется. И не стесняться своих языковых корявостей. У нас сейчас работает аспирантка из Лондона, очень смешно по-голландски разговаривает. И в этом есть определенный шарм, никого её ошибки не раздражают. А уж сколько русских пациентов с плохим голландским приходят. И очень стесняются себя. Так вот, мой совет - не нужно! Даже ошибки нужно делать с "чувством собственного достоинства". Тогда вас в любом случае зауважают.
    Как учила я? Я и сейчас учу. Перфекционистка, которая никогда не полеживает на лаврах. Но никаких пособий не использовала. Просто много читала, слушала, смотрела и разговаривала.


    Verstuurd vanaf mijn GT-I9105P met Tapatalk
     
    • Нравится Нравится x 5
  18. elena sokolova

    elena sokolova Аксакал

    Мешает не английский, а последний из тех языков, которые учили до голландского. Мне португальский очень мешал, а английский нисколько, также как и русский :). Сейчас все перевернулось, если начинаю говорить по португальски, первые несколько минут голланский лезет изо всех сил, потом программа постепенно включается, а потом еще некоторое время никак не переключить обратно :).
     
  19. devoid

    devoid Админ

    для прокачки голландского (2 года с нуля до NT2-II) мне очень помогли luisterboeken
    когда есть возможность воспринимать одновременно письменный и устный язык, при этом добиваясь 100% понимания
    каждую часть раз по 10 повторять, пока в мозгу не отложатся конструкции

    на курсы не ходил, времени не было
    умение разговаривать развивал полтора года в говноконторе Logica (уже после того как сдал NT2-II)

    в общем, ничего сложного нет
    самая главная проблема - мотивация
     
    • Нравится Нравится x 2
    • Полезно Полезно x 1
  20. Osta

    Osta Завсегдатай

    Язык выучила в люксовых условиях - сначала были частные уроки у отличного преподавателя (2.5 месяца, час в неделю), благодаря которым получила сильную базу по грамматике, произношению, всяким сложностям и заковыркам голландского языка. Потом проходила один учебный год на Inburgeringscursus для иммигрантов. Скажу сразу, что уровень там был не ахти какой просто пичалька, наверное потому что Ситтард, но зато была хорошая возможность подготовиться к экзаменам на материалах прошлых NT2 и к inburgeringstest. Оба NT2 сдала с первого же захода, через год после приезда, и на этом мое активное изучения языка закончилось. К тому моменту свободно, но с акцентом и типичными для неголландцев ошибками, могла свободно общаться с аборигенами, понимала новости (а так же лимбургский и маастрихсткий диалекты :)), особенно любила смотреть het Klokhuis – новости для детишек. Читать начинала с детских книг, например, Jip en Janneke, потом были голландские переводы Дина Кунца и Кинга, потом книги посерьезней. Но Мюлиша в оригинале так и не осилила ;)

    На данный момент голландский в слегка деградированном состоянии. Помимо отсутствия мотивации и времени для дальнейшего совершенствования голландского, помноженных на посредственные лингвистические задатки, есть другие факторы: по работе практически вся серьезная корреспонденция, написание статей и презентации на английском, много коллег из разных стран, плюс дома с мужем общаюсь на английском (переключиться на голландский не смогли, и муж не любит свой язык ;)). Чего так и не смогла достичь - стопроцентного быстрого понимания местных комиков, пока прорубаю одну шутку, там уже еще две-три рассказали :)
     
    • Нравится Нравится x 3
  1. Карен
  2. bit
  3. AlexLon
  4. Lya
  5. Gas-Gas

Поделиться этой страницей

Загрузка...